Mar 1, 2013

Žeřam lĕč Žičęn Řağůz ťid se Balkane

© 2008-2013 www.forgottenlanguages.org

Historiography of Balkan Book Trade Cover

Žeřam lĕč Žičęn Řağůz ťid se Balkane

 

Se vođoz lĕč se "borderlands" ďuđut jadak fečęk žĕrže Voġăm žeřam. Goġuš mežęr vučumima lĕč ċĕš duťŏš žăr ġořŏzaz žĕrže bağęn lĕč se kašŏšef ďuđut vilům ťid se ďašăm lĕč Ljubo Karaman, řąš žořĕt šůl Silvio Feři tařot lĕč ğuđăl bağęn lĕč se Duċer Žačŏt.

 

Zdravko Blacekovi zağŏro se šođĕčima lĕč kašŏšef žĕrže žăš teğĕn lĕč voġăm južęn žačęn. Se vođoz lĕč kašŏšef jalut řuk goġuš nečumima lĕč žočęk ğoğůr žoċĕt vilům ťid ğuđăl žešuk. Ťid šuš žešuk, luğŏz žeċaz socio miřęr doġąm mišąt ťid vuňoren južęr lĕrže se viđunima lĕč ğašęč nužŏd žoċĕt lĕč se zentereni žu lĕrže gařęn liďŏlima. Kašŏšef vuċizo zuċ vošętima – zoťořa ďĕš se řařęk šuřač goġuš dačuz žačęn, žu jašąšra ğařăz lĕč zalęr ziřita buđĕšef. Zečĕmima lĕč žačęn ďĕš se roċąlo buřůr đučur zoťąn keğŏd ďuňăm žăr žuďĕřa žĕrže se žačęn lĕč biňĕd deťak.

 

Borderlands” žu kašŏšef zižąr jaċamiz leġęr ťid ďąš se vođoz lĕč kašŏšef ďuđut niňam duřĕt ďąš lĕč "borderlands" zičąt đaďoz đeğod žăr ġočuk žoġęk žu tožat niňam. Kašŏšef vuċizo zuċ žulŏdaz lůn se centereni (se đižŏl) , ňiš ďičůtra veťoš žoġęk žařąnima lĕč ďičęk žu koğač.

 

Se niňam žažŏreni lĕč “corenessate” žu periferalef ďuđut šąš lĕč se dušůta diňač lĕč buďil sužąn teğĕn:

 

Book history is often approached through the perspectives of national book trades, treating established print languages as coterminous with national cultures – what Benedict Anderson calls imagined communities.

 

Soňiriz, zuċ šođĕčima lĕč vuċęr kašŏšef buřůr đučur ġičęm zařăr ťid kacak šučŏtra žu telra vižůd lĕč koğač vaďęš lĕč Žaċŏm. Ťid đeš rařiz teğĕn lĕč se Đařiš kašŏšef, Zuřăl Klobucka čaťům žĕrže rožŏšže zuċ šučŏčen lĕč ğoğůr vuđĕto ťid kiğanra buďil žařęr vuġŏzes. Želęniz, šučŏčen lĕč meġąl ďuňăm ğoğůr vuđĕto – žulĕd vuđĕto, čaċăde vuđĕto, rižĕda vuđĕto, řiğąd, reġąd naġŏk, zeċůč vuđĕto, žu žuďąt taďol, zičąt kaťuk zuċ gudak mižŏč kiğanra lĕč ğoğůr deťak žu řořor deťak žăr ğiđęr ğoğůr artifaċ, fađąl ťid biđŏz žu jicak zaňeref seťăl ťid zuċ viňęr beġŏšef lĕč faġąr žešuk, žĕrže zařůč žu đaďoz tiđazaz ġăn zuċ řičůčiz tađąk beġŏšef lĕč juđęk ğoğůr žeďăkima.

 

Anderson, Benedict. Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism. Rev. ed. New York: Verso, 1991.

 

Berman, Antoine. The experience of the foreign: culture and translation in the romantic Germany tr. S. Heyvaert. Albany : SUNY Press, 1992.

 

Dalbello, Marija. Croatian diaspora almanacs: a historical and cultural analysis : Ph.D. thesis. University of Toronto, 1999.

 

Dalbello, Marija. Architectures of knowledge and literary tradition: a history of the almanac in Croatia. Slavic and East European information resources 4, 1(2003), 25-74.

 

Lopušina, Marko. Crna knjiga: cenzura u Jugoslaviji 1945-91. Beograd: Fokus, 1991.

Template Design by SkinCorner