Sep 1, 2024

Rir lafu sapah?

© 2008-2024 www.forgottenlanguages.org

Rir lafu sapah? Cover

Rir lafu sapah?


Naray zafu şisab? Rir zafu żes? Wa tupda zafu żes? Kol bibir, kol lażil, kol sufir lakariş nikukay żes zafu çomilimah dihdaimi, żes zafu çudaim, żes zafu sużaym. Dihdaim, çudaim lof sużaym, nigoh şigalin, mihifda morēal pufiromah lof ludilam sapahi.


Yihin dar lafu befda rir lapuş dan rir lafu sapah. Sapah lafu befda rir larahē şiborir mateamah çudaim, rir larahē şikopin ritişomah lof kol doçinom lof lafu niżih kubilat lof nudişut seçişim lof lurilim nidoge çomilimah. Genēr yihin dar lafu çopdā rir larahē fokdaor şifu şinuşa nirofa kandaemah çudaim, doçinomah, rek rir lafu daneit, borirot lof hadoyiş niżih çudinimah çomilimahi.


Kol talda lafu çepahi nudişum sopdaem, gedopē niżih kubilat seçişim nidoge żes fug, gegomil, gesebil lof gepodiş niżih gehegdāh kesili lof bepdaomah rayişi lof çadinum. Kol bibir, kol fug, kol şiyilom lafu nihilin gomilom taldai poçdaot mate rir lafu fehear gefonin geb podişeal lof ruhdaial befda rir layubin żeb nişol gorawm lof rir lafu geyenil geb kopinual doçinomah lof ritişomah. Talda lafu sapah wad boşiş hupirah lafu şirodir geb rahēal şirotin niżih gulinim.


Feżay lafu şirodir genēr geb rahēal şiloşil gulinimah nibeb şak sapam:


“This sacred plant, with its bell-shaped blossoms, carries the heartbeat of the ancients, and gives life and death. As its potent essence courses through the veins, it ignites a dance of vitality, quickening the pulse and sharpening the senses. Yet, within this fervor lies a delicate balance, for the same force that breathes life can also summon shadows. Be careful when handling this plant, and remember that the mystic knows it is a mirror to the soul, reflecting both the fragility and strength of existence, urging us to tread lightly on the path between healing and harm.”


Rir lafu sapah? 1


Nikukay hupiramah bonirur haloşil gulinim zafu żurer çożeyt. Hagan muçilah loşilem gusişah gulinimi fik fugemah lof bosir żeyilahi? Ganāl puhinah loşilem gesdaomah feżay lahohir nidoge fik fafeamah doşdaemahi kibiremahi? Kol lażil lakariş nikukay sapam zafu çomilimah dihdaimi, çudaimi, sużaymi, rek çukiem feżayi lahuha naray nikukay dihdaim zafu, naray wad kukay çudaim zafu, fik naray nikukay sużaym zafu.


Nobilomah poçdaotahi ludilam nirohir şug miluhe żugirāl şug kol gużin şupinah yesişimi labihda nogeatah, rek dan lażugir şug kibiremah, żurer fugemah famdaor. Wa tupda zafu şisab? Wa tupda lafu sapah? Şug lafu mupdāh şimilomahi sapam, zarahē şimasi şuhē geb dan niżih gefomil żiyi lof poçdaotah ludilam żurer rinier zagahe şug goçay, rek zagahe şug wa kab geb çelawal sapam. Sużaym zafu pibilemah koli. Pibilemah dihdaiti lof çudaim. Sużaym zafu çudaimah sapami, mifaumah wad kukay zatadin gefu lof çopdā.


Şus fiyiet şurinim fik lażilam nulirom mipag huhaual sapam, tas yaçē żes zafu. Żes zafu hożawmah żegilemahi wad boşiş şişinum niżih çordaomah kandaemahi. Żes zafu niżih lof bet lafu niżih żes. Bet taginum lahişer nibeb hożawmah dihdaiti lof çudaim lof buşişatah fugem dihdaimi:


“With each careful preparation, she invokes the ethereal, for this enchanting herb is said to be a bridge to the celestial realms. As the dark, glistening berries are crushed, their essence releases a fragrant smoke that spirals upward, beckoning the angels to descend.”


Rir lafu sapah? 2


Dan turilum zażugir şug wa kab geb çelawal goçay dihdaim, lof wa çumey şug laçelaw dihdaimah, genēr şug miluhe huhaual nikukay żes zafu niżih şug lof şug niżih żes. Hagan żatdaetah yeyil lof yufin lahuha goçay? Feżay hagan fik feżay mihifda fokdaor rahēal şifu tişiet geb żugirāl çadinum haşeah sokdaet sufiram fehear şihuha. Wa sit, genēr, hagan żurer feżay lażugir kol bibir? Wa sit zagan żurer şisab żugirāl kol bibir?


Poçdaotah bosir larahē şifu şiżugir nimemay kol dagaw geb digatah rir hafu hokiret geb topilual feżay lof tisdaual feżay. Seliş mipag żurer fuloal şibaçin ninoçiş şeyiş, tas mipag poçdaot bosir fuloal şiżugir geb çehilamah. Bosirumah mipag fuloal şiżugir geb befda rinier rir lafu yasinor hokiret geb topilual lof moşier geb topilual bosirumah zafu żurer bogdaet, nişol żuginamah miżeşa dopēal bosirumah nigoh żes mihifda żesiloal geb huhaual şokinomah bosirumahi.


Sapam zafu pufirom lof rinier goreytah lażesil pufirom. Den zafu żurer tolinet geb żesiloal nidaçda sapam, dan miżeşa żesiloal geb huhaual sapam. Dan miżeşa çelawal żes. Wa çumey dan lażesil naray żes zafu, niżeldā leliramah lof nobilom mateamahi, genēr dan lahuha naray żes zafu lof wa tupda żes zafu:


“After the herb made its work inside me, the stars, once my companions in the night sky, now seem distant and indifferent, their brilliance obscured by the clouds of uncertainty. I find myself adrift in a vast ocean of questions, where the shores of certainty have eroded, leaving only the tumultuous waves of despair.”


Hohom zafu sopdaemah lof sesdaom żesi bepdaom. Żes zafu sapami. Żes zafu şinamē niżih çudinimah sapami, lof sapam kanay lof miluhe nenirir kanayal. Hohom şikemda nimemay sapam lof midit żulişāl geb sapam. Nigoh żes zagan żurer şiçoḑa nibeya tasiet sapam nidoge żes getadin şokin genēr den zafu żes hulat gihilim, nişol sapam zarahē şinumiş nirohir żes kol şokinah, fik bużdair, tażiloalah nimemay wad boşiş żes midit żoyināl kol şokinah wad kukay lapisir geb sapāl, nidukiş miyin çudinim hohom hafu şinamē.


Sapam zagan żurer sufilāl geb żakişeal. Żes zafu yudişut, lof kol gużin wad kukay lamasi, nimemay żes midit fuloal yudişut. Den zafu nirohir şokinomah hohomi geb nekirāl żes hulat bepdaom:


“Alchemy, with its promises of transmutation and the quest for the philosopher's stone, seeks to bind the ephemeral to the eternal, yet I see it as a mere reflection of our longing for mastery over the chaos of existence. The divine, I ponder, is not a distant architect orchestrating our fates, but rather the very essence of the cosmos. To chase after gold or immortality is to miss the profound beauty of the present moment.”


Rir lafu sapah? 3


Wa çumey dan dufilor lakerda dan meminem geb sapāl dan miluhe kerdaial dan çobirem nisuley doçinom lof kol sek siçir. Sapam zafu żurer çomilim nisuley sohilut çidir hobişur. Żes zafu hidautah koli gużin, şus çidiram nibikir den fuloal çebişem, yondām, koçilom, çihinum fik kol kukay zafu poçdaot. Kaşinur, żes rir zafu haşe nibeya tasiet sapam zarahē yehaşe żesi şokin. Den kaşinur zatisda nikukay leliramah poçdaotahi ludilam nirohir dan miluhe morēal dan şokinomah sapami.


Kol kukay zafu busilit miżeşa sateal, kol kukay zafu sagdaut miluhe dopēal lof nikukay wad boşiş zafu busilit zarahē şus şokinom nisuley kukay wad boşiş zafu sagdaut. Yisegilah mipag żurer gomiloal yitokişah, tas yikedāh yinetirah.


Edson, G. (2012). Mysticism and alchemy through the ages: the quest for transformation. McFarland.

 

Eberly, J. (2004). Al-Kimia: The Mystical Islamic Essence of the Sacred Art of Alchemy. Sophia Perennis.

 

Pezzella, S. Un erbario inedito veneto (sec. XV) svela i segreti delle piante medicinali. Perugia: Edizioni Frate Indovino, 2007.

 

Revelli, L. “L’erbario del ms. 3369 della Biblioteca Sainte-Geneviève e le sue relazioni con altri erbari latini e volgari.” Pluteus, 6-7 (1998): 201-321.

 

Van Der Lugt, M. “‘Abominable mixtures’: The ‘Liber Vaccae’ in the Medieval West, or the Dangers and Attractions of Natural Magic.” Traditio 64 (2009): 229–77.