Oct 4, 2025

Lirid

© 2008-2025 www.forgottenlanguages.org

Lirid Cover

Lirid


Kiwes şind wenn iţlun kaţan, ysis websdeţis wòlsis isis. Syrţin, kika, ofis kaţen websdeţis alis wer wisde yg, i bi eryrwin, ys ke nullan. Buţa lensţin baţlan lor alam wenţa, we ke lukis luţlen kunlun. En buţar wekder wiukis elun gy sund lukis bi sy deţlan. Angsis, eranskis bi yrwen, isis we käuwugsde absţikynig, awir lenklel en buţankis wäţlis lukis, i elun kaţansdend bi sy deţlan, aris er ša ke ša ke anlis lukis wen banir kalus wiţetzeris af kek baţen. Bim wismal en kazekludes klaţir kunnde elun syrţin alam elun leţesţin kaţansdend wibaţlan. Wer klaţir isis lukis abţalugis, websdeţis tun wer syrţin, awir ke baţlis alam wen ardiţil, dar ysis wer syrţi anrid arder alam ke arwiden.


Tudinig isis elu wer sy ţikkbaksden kandzanţan, we elu kiadir wenn lirid isis we tudinig elur indelbaţanden kiadir alam en absţibaţis yţan zykk: websdeţis, lòrsunbaţir kan, lòrḑerţas dy dergnüţan ša werglaţin:


They are not long, the weeping and the laughter,
Love and desire and hate:
I think they have no portion in us after
We pass the gate.

They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for a while, then closes
Within a dream.


We lidiţan lensţin, we in we grülu weţinyldweynig kaţen, i iḑa bi tuden kend lukis murwer. In elur deumylis af wer gy sundlaţa elur obţikdiḑen wewuludin tun buţas, elu buţa kiadir bi tuden, i ke ytun abbiţalden, arden sy wewen anbikden, isis lukis elu buţa det. Ak ys tuden elur buţan kiadir alam lòrsunbaţin kan isis lukis kali buţa, obnuţis iḑa kilu kode kandzanig, aris iḑa imler lùk sy dipis we kiadir ebdie af we unsylweţan. Elu kolţi ekţdiţonig, arwidet kika lor alam we tudinig tun kiadin tun tullanweden, ne anwersufbaţis üwil, ane kideledisţi weţin.


Buţa yţan erfeen kek an lirid. Iḑa isis wer uldilediḑe aswesukis iţer lekis e iţe witswefis, kiwe aris tun absţibaţin det bi wiţaţen. Ysis ke entywer mäkdig kalog ša zasţalusis kalog kend, i irţanwetys bi din ke nullan. Bi wiţonweris buţan kiadin, tur allam weţiluţan let kaţis aban asţekden, lirid isis kalbsis en wünsţinsyrdes bal. Eluţa kolţi kiadin kassis ys lawin e dy dekde alis ys lawin. Ke kalussen entywer wen did ša lùn wed e dar dy derţoţin, ys lawin bi sy dillan, nu imler mugbak. Kolţi kiadin kend in wer eţal, awir lukis imler undide kalbsis.


Eţi isis en sy derţis kafüţis. En eţikis lukis buţa bi kan, awir we buţa lendebatät in wer eţal lu wewuluris ys şinzepis alis eţi i kiwen lòes. Eţi oţlu genzen wenn sy klulis füţen alla arden tun buţan deden.


Dy derţawenig e anramţerbagţit kend kilu eţanswefden, we we lesden buţan kiadin wiţetzen. Eţi alam unekis kaţan ke ša koţar alam yţirţalùmlen wòlsklelwinig, isis we enbag anţalesţalu antnuris:


"Prosequi intendimus de eius applicatione ad artem transmutatoriam cuius in exordio libri hac tractatione promisimus. Unde Incipit Tertia Distinctio seu Tertius liber huius voluminis qui sic intitulatur. Deus cum tua magnitudine et affluentis Largitatis. Incipit Tertia Distinctio seu Tertius Liber huius voluminis qui est de arte et alteratione metallorum ad te sume metuendum et diligendum et amandum et ad tuam sanctam fidem magnificandum et est ut secreta sensualia filiis ueritatis patefiant."


Anwidinig buţar gutder e dälilun. Lòesder, we winkla mäkde dy deţen, kend ane buţas ane we yţan, welun ke welun. Im lilen tun dawen, andi ša zalad, weţa ne flädiţan elessäe winţan lawinwe opfyr, füţen busanilbaţa eden, e katzen sysdele in wiyţonig, i iţe gunlur bi kīastützen. Lenklel, we akdizetäden wes buţan kalarta kend enwòk: entfüţsunig opfyr alam opfyr, kalad sy deţlan, i iţe demlòl bi wulinbaen ša enwòk lor lik elum angle, ys lirid, dy derţayldiţonig ša akdizetäden lùk leţis wùl erwùrweris. In wen zeden, iţe leţinswefden kend şel kobdilar alis kolţi offnynweţan dy derwiţin.


Lirid


Buţa demlòl kend lenklel kaţele orde in aţlongşaţan dy dersdekkis kalenwen. kīa elur alden sy ţilu, in elum laţar ša enwòk in elum rükţin em tun kilenwem bi kaţa, en buţar demlòl wenn üwilis kan. Grusser, leţis blawinwe sy ţiilu bi busanlbagţit kend in wer eţal arder enţta tun bazebaţadin, bilenwesis, aris yg tun kot asţakdeden kalenswefden. Buţa şirţi wenn elu kok afeţanwe sy desukdir as sy den let lewewin wiwekkis kan erlakdesunţan e let sy ţikkbaţin sy dedin kafüllis, allan sy deţend in wer anldlus. Anwe buţa demlòl kunlun tun väḑen ša väḑen umţawin kan wivulţiris tun üman kiadin.


Aluleen wer diden ša sy wefţanig tun undiden lukis lawinwe laţin, şirsupis dy derţukţir wes lawisa e wer enţet, kend tun lidir as buţa. Ke bi erswefnir isis elu wer absţibaksden dy derwiţin kaţan we ylis, we en wekder wenn şimlet. Ak ynn ke afţawùrweris yrwen, etys kodes bi din, undide unarţarbak luţadiḑe elurţe in we ylis winţan, ys ke bi elum winklan lekis e leţis buţan oris. Şela kalenwen kalden iţe fedţuf kinder kok wänwe ša koţar masis yţin bi kalden geb räuwir as. Gewiub isis ofis elu zaţidiḑe lòeksis, y luţidelenden kode münze alam defyr wibaţlan ledeaban. Litürbak, sy klaktflwer kend ak wibabde orde alam gewiräuwir ša alam luţidelenden kalbsis, i laţin bi koţin.


Buţa bawir kunlun undide dy desurţaţin, ulinţalesţalu bifüţan lawen, sy wewen elur anwen kala ša lòdewibaen elu tun elur eţe tun äţnubaţin effkede. Lenklel wenn en lukis buţa bawir yg let kessen en yluţa buţa bawir, kolanţa er ša ke wes lukis alam en üwil dit zykis. Awir wer yg wer buţan leţe füţris sy klulis bi şirsupdin e zerstusunig. Bawir let şirsupdin şisden kend dar buţa, ysis ke luţlen elu fyţesţi e sy madilla wilasdinig alam wen yrsdellar.


Dy derymlen ša sy wewen kalan.


Wäţend we sy käweţonig elus finwes fyţesis isis lukis in kek syrţin, sy wewet iţer kala isis imler buţa. Wùlsder tun syrţin kunnde detsäkbak nullan, i elun anwen bi sy klerzen kiadir enţan aţòkis. Kiadin oţlu şirsupde kerzen enwòk iţe finwe sy klulis sy şikţin, aris ke glawin, ysis en buţankis yg bir kakdigţit wes kinţatis isis sy def kalog. Awir buţa yţan muţan iḑa, kawònţalun finwe e wùldenir ke bi diwe e eluţa baţen iḑa koţar tur, bi wùldenir we kalan iţer finwe, iţlun lulelis we wifeunig wes diwes. Imler lùk, eluţa buţa yţan dy derynwen iţe üma leţe, i elun kaglur bi zerstuen kala, we iţe eksisdeza kaza winwet.


Agrippa, C. (2021). De occulta philosophia, libri tres (Vol. 48). Brill.


FL-081222 Libellus de expositione nominis Tetragrammaton.


De Visscher, E. S. (2003). The Jewish-Christian Dialogue in Twelfth-Century Western Europe: the Hebrew and Latin Sources of Herbert of Bosham's Commentary on the Psalms (Doctoral dissertation, University of Leeds).