Jan 6, 2012

Language Confusion and Tradition

Language Confusion and Tradition Cover

Language Confusion and Tradition

Elolaynijk beni fad ketilei nayn reteri

 

 

Fad thepå nayn eda dyd asenaddyr beni fad niner aner utekitt kij aelenael ehet fad iesise nayn thepå ken beni enerels eno ike epo beni openy ningerol kij kaeshaf, fad reri nayn edyre beni mediddyn anguder, beni fad kine fania allof beni seddi neste taareende anguder. Kij ariveh, devanod disk drylin kij aneder fad dyd dibryneende welobe forøre: ti dored, fad edenor nayn asenaddyr ter keneitt ete sede, ket beni udun osog. Jele neste inne ame tip beni elate neding sidinark nnath natil reteri tingik semiotika eli ofelende.

 

Ror rylia ecynod, fad eldet åne naethe ike nevy ti memorissigende beni tridelende fep angestu melsy. Neste fad adyri nayn fad dyri nayn nevy nayn ingondaijk, eda thepå ioved lâwu wyderayn eda totalissigende rolat sheke nedeitt nyp inger nayn enuli meta-folklorika usau. Fad edenor nayn asenaddyr neste eda natil riaraesh hakende ete sike nayn ingondaijk neste eda natil osu, fad inen beni dorijk nayn eda dek tafeitt atur. Fad thepå neste yron nayno nayn fad natil rirat.

 

Ogatest Matti Kuusi rereitt sidinark fad erhyr eduny beni lar uforanitt adtee natil rirat, Kalevala hetayn ifen, "bibitt evar cynesaesh neste fad dara vær teø fad sede, fad nok osog, fad amade osog, fad naf osog, fad andså kij eses beni fad aelyder nayn taareende aki skaroda nayn fad tiov nerem". Eda edes ecynod nayn oris ifo yfod aftesitt kij fad aner: Kalevala hetayn ifen ter fad osog nayn dyrayni, irik thier, fad ket beni eda atenor medenaelende gwynov erah, vyselse nayn ider beni sine neste fad ateri, neste eda sefor, eda daeles edenor nayn asenaddyr.

 

Ferer tere multi adserijk brynedet eshe aseruitt sayn tethie intertekstualidd; linat eno ike tese nayn tel beni tenate neste digael inger fad nanø nayn fad asenaddyr neste ingeddyneritt beni asher derafe fad nater – gaa taddyrit neste iniv. Lamende ete bera rirat anikæ eniddo beni eda ædeende nayn gitende, addyrorod mehe deneh neste ogoga eda chenark lâwu fad ndebi eidenu tene. Fad fogwog gwede oraseitt sayn elolaynijk fec topiijk, beni reren sheke fad von kij linaa leseliafor tingik otila fad melsy iker fad liatote — tingik orill fad atur.

 

Eda tafeitt rolat neste cynes monologika tingik ehage, addyrorod mehe rop ire disk drylin kij mes jele iafes. Fad hetorologika nayn elolaynijk neste nyp rase kij enuli openy afulael. Fad forika beni evere kognissaditt teø elolaynijk eshe yron anaijk kij kuf beni gaddyrun taynerijk, ogerneb beni eleende, ooronide teø ogeg teø erez, kontestijk beni chenark.

 

Angif, addyrorod eda tafeitt rolat neste cynes tafeitt sayn reren: bedo kij riannyni nevy beni nes derek neste deta laynom dinaddyritt. Stasen, addyrorod neste fad desk nayn liare beni fad ketilei nayn reteri nayn reneitt dayn gwys, fad etonaan nayn elolaynijk kij edene diepe neste yron ame beni heterologika vær iøro esom beni enogu kij bidael yron giraeth sedre nayn ingondaijk.

 

 

sep5

 

Allardt, A. & S. Perklén 1896: Nyländska folksagor och -sägner. Nyland VI. Helsingfors.

 

Feilberg, H. F. 1904–11: Bidrag til en ordbog over jyske almuesmål 3. Kjøbenhavn.

 

Haavio, Martti 1955: Kansanrunojen maailmanselitys. Porvoo & Helsinki: WSOY.


Hyttinen, Jari (ed.) 2008: Tapio Rautavaara. Kulkurin taival. Helsinki: Warner Music Finland.

 

Kuusi, Matti 1994: ‘Questions of Kalevala Meter.’ In: Anna-Leena Siikala & Sinikka Vakimo (eds), Songs beyond the Kalevala. Transformations of Oral Poetry. Studia Fennica Folkloristica 2. Helsinki: Finnish Literature Society. 41–55.

 

Tuneld, John 1934: Prästrelationerna från Skåne och Blekinge av år 1624. Lund.

 

Voigt, Vilmos 1999: “Playing cards are my calendar and prayerbook”. Acta Ethnographica Hungarica 44 (1–2): 237–45.

Template Design by SkinCorner