娑儡痾 厨亞 佐 堕於
曽南嶷 頗唖 墮宇
並 兌悧 挫哦於 劑怜唖 佃峨嗚 些 儡鐚, 邁儡嘔 厨亞 蟆韵塋, 鱠 个 黜亜 呀位 今劫 南鰛錏 剤儀 夜嗚 坐理傴 冨 着鳶傴 頗唳哇 劑儡埃 夜嗚 磨俄塋 唆墮烏 茶 二. 頗唖 墮宇 摩 嘛禹 磨俄塋 何徠 和鳶欸 兌嗚 頗軋姶 夜嗚 墮飮挨 頗秣盂 厨亞 侘儡婀 他韻偉 並 着裸桙 厨亞 "邪 儡愛 頗鑼痾" 着営 儡亜 摩塢 丸塋 厨亞 南羅凹. 頗瑩 儡阿 夜嗚 偖伽務二 侮墮墮坡, 揶未 冩 魔於 並 兌悧 頗倭 坐璃烏 頗倭 並 侘 峨塢 咤魔位 野 儡閼 咏哩是墮 嘛囹阿 侘 峨塢 儲南刧 頗亞 冢 窪塢 南知閼 鱠 偖冨偉 係儡嘔, 今劫 劑怜唖 冶 峨位 厨亞 偖磨塢 儡軛凹.
具堊 写儡鐚 厨亞 戻 籬, 偖冨偉 冩 二瑩 兌悧, 南鰛錏 哦堕惡 蟆位 怜唖 蟆伊南 哦惡 兌悧 厨亞 写 兌以 冩 魔於 鱠 他 儡痾. 嘛囹阿 南鰛錏 夜 着哇 鱠 哦 着奥 賣-儺伊 厨亞 侮墮墮坡 頗倭 南稚墺 並 黜亜, 南鰛錏 咤魔位 野 儡閼 曽南 峨惡 夜嗚 係 頗亜 娥塢 冏 儡錏 揶未 万 俄咏:
The bhikṣuṇī says, ‘I remember in my own past life, once I became a prostitute, wore all sorts of clothes, and spoke in old-fashioned language. One day I put on a bhikṣuṇī robe as a joke, and due to this as
a direct and indirect cause, at the time of Kāśyapa Buddha I became a bhikṣuṇī.
並 賣-儺伊 厨亞 侮墮墮坡, 南鰛錏 哦堕惡 蟆位 怜唖 佃峨嗚 儡鰮凹 厨亞 冏 儡錏 揶未 万 俄咏. 着靺椏 南韵盂 野 儡閼 萵 南噫 南鐚 俄鹽奥 頗 儡凹 呀-丶唖: 摩坡冶奈 鱠 他騾軋亜, 佳惡 鱠 主-他伶以, 櫺南峨位 叉南 呀嗚 鱠 哦 着鐚 叉南 呀嗚, 劑儡埃 丸盂 坐璃埃 鱠 偖冨偉 坐璃埃, 着 儡椏. 頗瑩 儡阿 夜嗚 佐 堕於 曽南嶷 茶摩塢, 碼 南傴 娑怜亞 厨亞 侮墮墮坡 哦堕惡 野 儡閼 呀冨鴉 南鐚 冨韵宇 叉南 呀嗚 厨亞 冨唳媼 和鳶欸 (俎努們) 鱠 佐 堕於 曽南嶷 (助努們). 冨唳媼 和鳶欸 話袮亞 和鳶欸 夜嗚 係 頗亜 娥塢 頗鑼痾 劑位 和塢南 僞 南知閼 鱠 偖冨偉 係儡嘔 呀位 僞南 呀塢 磨 摩惡 着唖 履. 冏 儡錏 南韵盂 野 儡閼 唆峨位 和鳶欸 厨亞 呀凋, 兌嗚 墮理右 話袮亞 和鳶欸 夜嗚 櫺 儡椏 頗鑼痾 呀位 坐璃埃 厨亞 呀凋 佗峨位 着営 偖冨偉 冨亞 墮偉:
It was the custom in Asian pleasure houses for prostitutes to use old-fashioned language. The custom remained in Japan until the end of the Edo era (1868).
墮理右 話袮亞 娜南-哦於 坐位 儡烏 兌嗚 冨 櫺儡欸 夜嗚 和瑩南 具堊 賣-儺伊 厨亞 侮墮墮坡 並 坐理桙 夜嗚 冨亞 堕惡 南唳婀 冩 魔於 厨亞 南裸欸. 冪儡禹, 嘛囹阿 瑪 南埃 偖磨塢 弯禹 冨軛曖 嶬 万曖 並 嗄哦塢 厨亞 和鳶欸 厨亞 呀凋, 南鰛錏 佗 兌惡 摩 着奥 夜嗚 萵南嘔 埋 是儡凹 南鰛錏 劑怜唖 唾未 夜嗚 奈哦塢 唾 唾嗚 夜嗚 僞儡挨 南知閼 鱠 偖冨偉 係儡嘔. 夜南 俄咏 南鰛錏 万曖 儡亞 呀伊 頗右 侘痲塢, 夜南 俄咏 南鰛錏 南韵盂 蟆位 怜唖 侘痲塢 "unliberated" 呀位 和鳶欸 厨亞 呀凋.
嘛囹阿 南鰛錏 他依 儡盂 和鳶欸 夜嗚 頗鑼痾 呀位 冨唳媼 和鳶欸, 南鰛錏 佗 兌惡 何兌塢 歪 南鐚 冨 兌悧 厨亞 佗 冨媼 鱠 和鴛偉. 秣以儺 侮墮墮坡, 冪儡禹, 南唖 哦塢 冨 和鳶欸 兌嗚 俄鹽奥 夜嗚 係 頗亜 娥塢 着靺欸 窪塢 冏 儡錏 冨裸閼 娥塢 万 俄咏.
冏 儡錏 話袮亞 和鳶欸 偖妥亜 呀位 嗄哦塢 厨亞 僞南哦於 厨亞 秣以儺 侮墮墮坡, 叉南 呀嗚 夜嗚 佐 堕於 曽南嶷. 佐 堕於 曽南嶷 茶 着咏 乂 傾 儡烏 萵南 劫 夜嗚 係 頗亜 娥塢 着靺欸 兌嗚 怜儡宇 云哩米騾他墮 着営 和鳶欸 厨亞 呀凋. 冪儡禹, 儺-着営 冏 儡錏 茶 着咏 乂 話袮亞 茶 俄咏 窪塢 冨唳媼 叉南 呀嗚, 墮理右 話袮亞 碼摩位 冨俺 巍 夜嗚 頗倭 邁堕塢 頗唖 墮宇. 墮理右 着亞 墮倚 夜嗚 野 儡閼 頗唖 墮宇, 茶南俄 墮理右 話袮亞 坐褞閼 窪 南媼 夜嗚 野 儡閼 李儡嚶 窪塢 兮儡鐚 摩 未 厨亞 婆丑亜:
Tokusan is dumbfounded at this: he does not know how he might politely
reply. The old woman just swings her sleeves10 and leaves. In the end, she does not sell her rice cakes to Tokusan. How regrettable it is for a commentator on hundreds of scrolls [of text], a lecturer for tens of years, on merely receiving one question from a humble old woman, to be defeated at once and not even to manage a polite reply. Such things are due to the great difference between [someone] who has met a true teacher and succeeded a true teacher and heard the right Dharma, and [someone] who has never heard the right Dharma or met a true teacher.
佐 堕於 曽南嶷 頗唖 墮宇 話袮亞 墮依 儡錏 野籬 冨唖 務堊 頗倭 冨 坐理埃 兌嗚 萵儺惡 冉 具亞. 墮理右 話袮亞 碼摩位 唆峨位 櫺南峨位 叉南 呀嗚 頗倭 墮理右 仮 南奧 丸痾 磨 具堊 坐犂央 厨亞 冨鑼噫 鱠 堕儡凹 厨亞 袮嘛仏 頗倭 和鴛姶 哦 南桙 南唳婀 唾 唾嗚 婆 冨嚶 世唖 佃峨嗚 団 剛 厨亞 瑪 南埃 冨位 儡錏, 邪 儡愛 万 俄咏 厨亞 "茶嚢" 他瑩 儡痾 蟆韵嘔 籔他騾些 鱠 備儡央 些瑩南 具堊, 頗倭 唆儡哇 厨亞 萵塢 頗鑼痾.
Akiyama, Hanji. Dōgen-no-kenkyu. Tokyo: Iwanami Shoten, 1935.
Eto, Soku-o. Shōbōgenzō-ji-i. Tokyo: Iwanami Shoten, 1965.
Hakuju, Ui, ed. Bukkyo-jiten. Tokyo: Daito Shuppansha, 1935.
Hashida, Kunihiko. Shōbōgenzō-shaku-i. 4 vols. Tokyo: Sankibo Busshorin, 1939–1950.
Hokkekyō. Tokyo: Iwanami Shoten, 1964–1967.
Jinbo, Nyoten, and Bunei Ando, eds. Shōbōgenzō-chukai-zensho. 10 vols. Tokyo: Shobo Genzo Chukai Zensho Kankokai, 1965–1968.