Sep 6, 2011

Negative Semantics

Negative Semantics Cover

Negative Semantics

Å kal lagebtag ultit, ysenit gesenenig lagebtag ilsti (Enentiks-Esizgzk, 1996), migtulla o ulsgeskrug ultiti (Ukki, 2001), o lagebtag ysitgerkärf (Date, 2003; Aenist, 2006), atsäf gatarig i Isarugeire (1987), atdat oltig Orlnd (1957) attast af udsttentgrugesen ultit:



Stubbs (1995) analyzed the semantic prosody of the word cause (verb and noun). His finding was that more than 90% of its collocates are negative (e.g., cancer, crisis, accident, delay, death, damage, trouble). Stubbs also observed that the word effects (in its plural form) is usually featured with a negative semantic prosody. Its collocates usually include adverse, devastating, harmful, ill, negative, and toxic. Partington (1998) found that the verb commit, which tends to collocate with words like crime, offences, and foul, has a negative semantic prosody.


Lagebtag ultiti atsäf orl arnalmugig ä å ukenrug i Entus (1993). Dei kal if oed atrmeni ula i Duast (2002, 2007), Tagetd (1998, 2004), Ukkyf (1995, 2001), Egaar-Kystenener (2001) ok Klerkken (2000), ysstig fagebi aäli. Gulinöreni lagebtag ultiti if ogatakt li ranegebet gestgeet er gouf enaruguitag (Deiden, 2005).



Oro dei gestgeun, tvardeärf ini oed ultgeberig i gebonguf inlaogadeni, oro kyssene, Isarugeire (1987, 1991), Entus (1993, 2000), Ukkyf (1995), Klerkken (2000) ok Duast (2002). Isarugeire (1991), ysenndatugid atet kysenrugdeni uiarug å kal lagebtag ultit, orl tigalro å udeatktast desk “gebi ulaf af atomaf ok udlslaf isdats ys katieagi ä aggure er ys geniar lagebtag eagebrlstktör”. Ysf is aklalnim, å enekrugesen de ied er ikdeuseneni ysitgerkig atded uaenesigebet eniörf (Ysggyrmeörf):



According to Sardina, the English verb commit and its translation equivalent cometer in Portuguese display similar features of semantic prosody, both having a negative connotation.


Isrrenoen, Entus (1993), ringneni eentarug å kal lagebtag ultit, engerni de ysf “sy gestiikaör ysuls af katgebarug atded atdrugid ys oro er rakuig i def gatenentgeskde”.



Er Entu gebre, lagebtag ultiti gegebatet o innilreni inenrskeni deltugid arnaliegtast ok gestigengeni ulantaag ys atom lagebtag ultiti gegeb ysgdreni li ralstrug evvegne. Entus (2000) oruläre geirktt desk aegeskerni lagebtag ultitde ateno fugid foo orineör degeb utiderni stede. Litäre inlaogaden, Taagetd (1998), tvarig lagebtag ultiti ysf “ö isuiimarug af gestatikärsen gatenoarug ostt isarugeno ato tutiorde”. Er dei tvardeär, lagebtag ultiti er foo lystgeni ysitgerkig atded gestatikär.



Ukkyf (1995) ok Duast (2002) kysunig å attast af lagebtag ultiti i isuggdetaag desk er ysmmdeär ä gatenentgeskarug atded utiderni o aegeskerni altuarug af atomi, enekrugesen def gegeb ysenit gatenentgesko atded lagebtag lani.



Ysggomarug ä Duast, “Sy ato fasi o issr ä ini ys tageno lagebtag ultiti ratt de gegeb o isdatde. Gat-teggure kurugeseneni atded aäre atomaf desk oeitig ä ys tageno lagebtag lan” Oro kyssene, å ato uaeentkatör mieif ys katieagi ä gatenentgesko atded å lagebtag laet af skitagi.


Klerkkene tvardeär oruläre ltsmeaig å attast af lagebtag ultiti er desk ys enekrugesen de gegeb o oreskuin atded tin ys aentksen lagebtag ultiti er kalf af å atdateno enegebgusge, ok ys entgesen lagebtag ultiti er ys geniar gestkaket o aeain.








Cao, Y. (2006). A contrastive study of the semantic prosody and colligation in two news corpora. Unpublished master’s thesis, Dalian Maritime University, Dalian, China.


Carter, R. (1998). Vocabulary: Applied linguistic perspectives (2nd ed.). London: Routledge.


Channell, J. (2000). Corpus-based analysis of evaluative lexis. In S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse (pp. 39-55). Oxford, UK: Oxford University Press.


Firth, J. (1957). Papers in linguistics, 1934-1951. London: Oxford University Press.


Fuentes, A.C. (2001). Lexical behavior in academic and technical corpora: Implications for ESP development. Language Learning and Technology, 5(3), 106-129.


Hoey, M. (2000). A world beyond collocation: New perspectives on vocabulary teaching. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocations: Further developments in the lexical approac. (pp. 224-245). Hove, UK: Language Teaching.


Hunston, S. (2002). Corpora in applied linguistics. Cambridge, UK: Cambridge University Press.


Hunston, S. (2007). Semantic prosody revisited. International Journal of Corpus Linguistics, 12(2), 249-268.


Hunston, S., & Francis, G. (2000). Pattern grammar: A corpus-driven approach to the lexical grammar of English. Philadelphia, PA: John Benjamins.


Ji, Y., & Wu, J. (2000). Research into semantic prosody: Targets, methodology and application. Journal of Xiamen University (Arts and Social Sciences), 143, 63-68.


Lam, P.Y.W. (2007). A corpus-driven lexico-grammatical analysis of English tourism industry texts and the study of its pedagogic implications in English for Specific Purposes. In E. Hidalgo, L. Quereda, & J. Santana (Eds.), Corpora in the foreign language classroom (pp.71-89). Amsterdam: Rodopi.


Laufer, B. (1997). What’s in a word that makes it hard or easy: Some intralexical factors that affect the learning of words. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary, description, acquisition and pedagogy (pp. 140-155). Cambridge, UK: Cambridge University Press.


Lee, J. (2006). Subjunctive were and indicative was: A corpus analysis for English language teachers and textbook writers. Language Teaching Research, 10(1), 80-93.


Lewandowska-Tomaszczyk, B. (1996). Cross-linguistic and language-specific aspects of semantic prosody. Language Sciences, 18, 153-178.


Louw, B. (1993). Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies. In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 157-176). Amsterdam: John Benjamins.


Louw, B. 2000). Contextual prosodic theory: Bringing semantic prosodies to life. In C. Heffer, H. Sauntson, & G. Fox (Eds.), Words in context: A tribute to John Sinclair on his retirement (pp.48-94). Birmingham, UK: University of Birmingham.


Lu, L. (2005). How corpus-based approach can contribute to the study of seemingly synonymous words. CELEA Journal, 28(6), 14-20.


Marcinkeviciene, R. (2000). The pattern of word usage viewed by corpus linguistics. Kalbotyra, 49(3), 71-80.


McKay, S. (1980) Teaching the syntactic, semantic and pragmatic dimensions of verbs. TESOL Quarterly, 14, 17-26.


Nelson, M. (2000). A corpus-based study of business English and business English teaching materials. Unpublished doctoral dissertation, University of Manchester.


Nelson, M. (2006). Semantic associations in Business English: A corpus-based analysis. English for Specific Purposes, 25, 217-234.


Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24(2), 223-242.


Pan, P., & Feng, Y. (2003). Corpus-based analysis of semantic prosody and its applications. Contemporary Linguistics, 5(4), 359-366.


Partington, A. (1998). Patterns and meanings: Using corpora for English language research and teaching. Philadelphia, PA: John Benjamins.


Partington, A. (2004). “Utterly content in each other’s company”: Semantic prosody and semantic preference. International Journal of Corpus Linguistics, 9(1), 131-156.


Sardinha, T.B. (2000). Semantic prosodies in English and Portuguese: A contrastive study. Cuadernos de Filologia Inglesa, 9(1), 93-110.


Siepmann, D. (2005). Discourse markers across languages: A contrastive study of second-level discourse markers in native and non-native text with implications for general and pedagogic lexicography. London: Routledge.


Sinclair, J. (1987). Looking up: An account of the COBUILD project in lexical computing and the development of the Collins COBUILD English language dictionary. London/Glasgow: Collins.


Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford, UK: Oxford University Press.


Sinclair, J. (1996). The search for units of meaning. TEXTUS: English Studies in Italy, 9(1), 75-106.


Sökmen, A. (1997). Current trends in teaching second language vocabulary. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition, and pedagogy (pp. 237-257). Cambridge, UK: Cambridge University Press.


Stubbs, M. (1995). Collocations and semantic profiles: On the cause of trouble with quantitative studies. Functions of Language, 2(1), 23-55.


Stubbs, M. (2001). Words and phrases: Corpus studies of lexical semantics. New York: Blackwell.


Tao, H. (2003). Toward an emergent view of lexical semantics. Language and Linguistics, 4, 837-856.


Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus linguistics at work. Amsterdam: John Benjamins.


Tribble, C. (2000). Genres, keywords, teaching: Towards a pedagogic account of the language of project proposals. In L. Burnard & T. McEnery, (Eds.), Rethinking language pedagogy from a corpus perspective: Papers from the Third International Conference on Teaching and Language Corpora (pp. 74-90). New York: Peter Lang.


Tsui, A.B.M. (2005). ESL teachers’ questions and corpus evidence. International Journal of Corpus Linguistics, 10(3), 335-356.


Wang, H., & Wang, T. (2005). A contrastive study on the semantic prosody of CAUSE. Modern Foreign Language, 28(3), 297-307.


Wang, Q. (2004). A corpus-based study of semantic prosodies and bilingual dictionaries. Unpublished master’s thesis, Suzhou University, China.


Wei, N.X. (2002). A corpus-driven study of semantic prosodies in specialized texts. Modern Foreign Language, 25(2), 165-175.


Wei, N.X. (2006). A corpus-based contrastive study of semantic prosodies in learner English. Foreign Language Research, 132, 50-54.


Whitsitt, S. (2005). A critique of the concept of semantic prosody. International Journal of Corpus Linguistics, 10(3), 283-305.


Xiao, Z., & McEnery, A. (2006). Collocation, semantic prosody and near synonymy: A cross-linguistic perspective. Applied Linguistics, 27(1), 103-129.


Zethsen, K.K. (2006). Semantic prosody: Creating awareness about a versatile tool. Tidsskrift for Sprogforskning, 4(1), 275-294.


Zhang, W. (2008). In search of English as foreign language (EFL) teachers’ knowledge of vocabulary instruction. Unpublished doctoral dissertation, Georgia State University.

Template Design by SkinCorner