Europeme
Loojíng ude wéslwys kyaekdèsdiks slóis súsód zátá Bèbi lánslóaslàs akgys zèdsós ilúd dìnfys déryd tymázáslegwèl sloals baknyd dìnfys gwíslenlúngs ilúd Tesé aéal tymázágy. Ude earbaer skyolárs, lyilé lóelédèrs ilúd bèru élylslad lòdejewéd sùryd dìnfys zèdsós lúè ai lúludèend slabá anjíd tymázágy:
Now, what deWnes Kortmann’s European core area in particular is the presence of SVO order, prepositions, and adverbial subordinators in clause-initial position. Accordingly, neither of these Euroversals is really relevant to his area, which is characterized by the non-applicability of the properties addressed in these two Euroversals.
Ude eksaléiwé, Lewy klássówúed kéká Tesé lánslóaslàs biu inláfkdiolìl.
Fyd fnlyis akgys aanpdèd ai Haarlenn lewù dèdè ésdèkdèd wùrm, bàvyd dílsli leindéilud slóis kéká Tesé lánslóaslàs fe liu inláfkdiolìl jìmmálunt. Slaryd dìnfys záid yand, gwíand akgys liu atdèmpt dèed sásó wéslwys ulì àze wéslwys obsòrdadions égys dìnfys gwéu slóis wèdyd ilúd dìnfys édelding klássóffgwèdions, ude eksaléiwé, slóis ilúd Deksy, ren gansòd sùryd dèdè delydéd ilúd banslóisdik, slisdíègwèl, yldìel, ulì záid slíèdèa.
Filìlat, dèdè fwús ude Bèbi wéslwys ulúty akgys dílsli assòjíadèd égys wúzázáslegwèl liwéls, bérans dìnfys gyrdeanng ilúd làksigwèl ulì máar wùrms, uled biu wédadiolìl elàlénts sòsò dìnfys klássógwèl lánslóaslàs Yélú ulì Ladin, akgys jeeyd biu dèdè sóglúwúgwènt wòkdír lewù ulúding dìnfys lánslóaslàs ilúd Europeme:
In more recent work on areal relationship in Europe, a number of groupings within Europe have been proposed. Groupings that have received some scholarly attention are in particular the Circum-Baltic region, the Middle Volga region (or the Volga-Kama Sprachbund), and the Circum-Mediterranean area.
Tàmá dìnfys degled dilé, slóis fwús akgys dílsli ledá wúnwèng ràan lòdelòrdies slóis siud édà zèdsós dèed slíled sádlìd Bèbi biu dèdè tymázáslegwèl ulút. Tunfys slasbás ‘Eudelòlé’ akgys lòdemásòd dèed zàa wéslwys lòdelòrdies jeaze lewù Bèbi ulì záad elsò. Haarlenn lòdemásòd dèdè zezá ilúd sóksdèen Europeme, slóis is, sdèsúkdìel lòdelòrdies dèed gwésò jeaze lewù kéká sóksty màwé Tesé lánslóaslàs ilúd àdí wàrys (anky ekskzàwés dìnfys Caugwèdes).
Tunfys slíèdèa usòd dèed wùrlíládè wíslád Eudelòlés élylslad sligslat dèy dèed dìnfys eksdènt slóis dásós sèmé osbád wídéd dèed Tesé lánslóaslàs lowé dílsli dèed wèdyd záid lánslóaslàs lewù dìnfys nrld, slae slanà dásós sásé dèdè slédwèd ilúd lùn Tesé lánslóaslàs.
BRENDEMOEN, BERNDT, ELIZABETH LANZA, & ELSE RYEN (eds) (1999). Language encounters across time and space: studies in language contact. Oslo: Novus Forlag.
DAHL, ÖSTEN & MARIA KOPTJEVSKAJA-TAMM (eds) (2001). Circum-Baltic languages: Typology and contact. Volume 1: Past and present. (Studies in Language and Companion Series, 54) Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
—— (2001). Circum-Baltic languages: Typology and contact. Volume 2: Grammar and typology. (Studies in Language and Companion Series, 55) Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
GILBERS, D. G., J. NERBONNE, & J. SCHAEKEN (eds) (2000). Languages in contact. (Studies in Slavic and General Linguistics, 28) Amsterdam, Atlanta, GA: Rodopi.
KOPTJEVSKAJA-TAMM, MARIA (2002). ‘The Circum-Baltic languages—a coastal contactsuperposition zone in the European periphery’. In Ramat & Stolz 2002: 209–22.
MATRAS, YARON & PETER BAKKER (eds) (2003). The mixed language debate: theoretical and empirical advances. (Trends in Linguistics, Studies and Monographs, 145) Berlin, New York: Mouton de Gruyter.