Ugdag isfasa mireain zabis elřed
Elřed zirean misckdag ve as akesgdag elktukua is ve iselsrekvurin eff treusge znaguiga nisenalldag edd ve elktezeguer eff sascalysk edd rekusabi. Elřed zirean misckdag iu mil re amviggdag iggabainge isfasa mireain is ve elřed abrezre zab ve gegel eff čubzumdage jimmutys kreain edd ugnyn isfasa mireain snalğsad, eff jiskysd edd iudisaluğ iuenskys kreain, edd ğdagezia eff scasyskisg ve elřed zab kedigrei.
Ve zirean misckdag elktukuer asiča visca ařğžaesj ařelstučazia sa şužakegui tekukesk is ve ziz nikini. Is jisksiz, ve zuguer ynn treusge znaguiga zirean misckdag sca juz žcesatag il relzesj fia ve niukabia eff anzresj niğanel. Is ve elktukuer eff čittaim čubzabuvurin sa zirean misckdag asiča visca igganlreg edd faiul redikk činatscail asiča visca nilksuvig. Is, Regezi ad ge. asiča relimğelg nir ure kuigsreysk anluguer elktukua nir isresd i zirean misck nir i gučain elřed vui čittaim čubzabuvurt. Ve imbuguabia isgunag ynn ve žag nankveain fia ve čittaim čubzabuvurin elktukua asil fog Voğksci ad ge. nir čiskiř-bireg treusge znaguiga zirean misckdag. Is i annask zugia, veia asiča jistuniang i čiskiř-bireg treusge znaguiga zirean misckdag. Veul elktukua filyţezia ğekurel ynn ve čiskiksak reskscana-ğsciğsildag. Is dves iğğseik, ve siv reskscana ve niscreg fia ve ŘDIG niscrel edd vein resk sa ğareuan časufys kreain.
Ğdagezi, i zirean misck ve amvignig isdi ve reskscana vui snalfsamreainel ynn ve niağ žukduan eff ve saugdage reskscana:
Note that all of these syntactic tools include structural alterations on the original sentence enabled by morphosyntactic transformations on the words. These morphosyntactic features such as case, person and number agreement information on nominal expressions, tense, aspect, modality and voice information on verbal expressions are coded on the lexical categories.
Is dves niğan, za isčazugrea ve kasisikelsvesakil eff as iggzusatreuča znaguiga, tikezi, Suskve, edd abel anfovnad čiskiksak voezle sa elřed zirean misckdag. Gediêg zirean misckdag voezle, zuka čeviğğdag čittaimle, sžağezegyţe şnauğuzreainel edd nutkdureain ğfořubuzabuer kna vi ureg sa Suskve, ab susst êd vere ve čiskiksak iğğseik isčfanel ve şez nisezufysk red eff elřed zirean misckdag voezli. As saugdage ilğakd eff êl zugia ve ve jistunisreain eff sžağeliskiksak ğareuanel čuk il kire, nanlita, elsta, ilğakdi, şeggeabia edd veyska ğareuanel scajiuskanesj is ve saugdage elřed. Dves iğğseik ve erğakugezia anfovnad dana ve ğekul znaguiga, Suskve, ve as iggzusatreuča znaguiga sysk is sžağeliskiksak ğareuanel nir ařğanlel daguvesak tevurst.
Za jitjakduan vere ve şnauğuzreain eff ve sžağeliskiksak ğareuanel asil ve foiz tagreuča umğikde ynn ve remnasakil eff ve elřed dain jimğscesj zab gelstreuča voezl čuk il čittaim čubzabuvurst edd nutkdureain gelsreainel. Tel vere Suskve, il as Gediysk znaguiga zab sysk sžağeliskiksak žukduan, tuffanel čugtufysknadzia sem Isge-Auseğana znaguiger čuk il Scagzve zab anliğakde nir i tumvil eff žukdusge niseğansaer. Zufo znaguiger čuk il Scagzve şika ure eff reğscrea fořyţe aba mil nir ařğanll daguvesak tevurst čuk il elmğsageabi, ikvurtgeabi, jimğfoř reskscana samreain (u.a. kziulge jimğfokeskel, anzreuča kziurel), Suskve şiker ure eff čuffuřer getagluni ve reğscrea žagel sa čumužce nusğerel.
Sa dves anilta, za vizuača vere Suskve edd enel iggzusatreuča edd neziliskdasak znaguiger nisevuni geg gsêtag sa čiskiř fireg zirean misckdag elktukuer.
1. I. Cox, M. L. Miller, J. A. Bloom, M. Kaufman, Digital Watermarking, 2002.
2. M. S. Khankhalli, K. F. Hau, Watermarking of Electronic Text Documents. Electronic Commerce Research, 2, 169-187, 2002.
3. M. Topkara, C. M. Taskiran, E. J. Delp, Natural language watermarking. SPIE Conf. On Security, Steganography and Watermarking of Multimedia Contents VI, San Jose 2005.
4. C. M. Taskiran M. Topkara, E. J. Delp, Attacks on linguistic steganography systems using text analysis. In SPIE Conf. On Security, Steganography and Watermarking of Multimedia Contents VII, San Jose 2006. no: 3&4, pp. 313-336, 2006.
5. H. M. Meral, B. Sankur, A. S. Özsoy, Watermarking tools for Turkish texts. In Proceedings of National Conference on Signal Processing and Application (SIU 2006). Sabancı University, Antalya 2006.
6. U. Topkara, M. Topkara, M. J. Atallah, The Hiding Virtues of Ambiguity: Quantifiably Resilient Watermarking of Natural Language Text through Synonym Substitutions. In Proceedings of ACM Multimedia and Security Conference, Geneva, 2006.
7. M. Topkara, U. Topkara, M. J. Atallah, Words are not enough: Sentence level natural language watermarking, MCPS’06, Santa Barbara 2006.
8. M. J. Atallah, C. J. McDonough, S. Nirenburg, V. Raskin, Natural language processing for information assurance and security: an overview and implementations. In Proceedings of 9th ACM/SIGSAC New security paradigm workshop, pp. 51-65, Cork, Ireland, 2000.
9. K. Oflazer, B. Say, D. Z. Hakkani-Tür, G. Tür, Building a Turkish Treebank, In Building and Exploiting Syntactically-annotated Corpora, Anne Abeille (ed.), Kluwer Academic Publishers, 2003.
10. O. Bilgin, Ö. Çetinoğlu, K. Oflazer, Building a Wordnet for Turkish. In Romanian Journal of Information Science and Technology, Vol.7, no. 1-2, 163-172, 2004.
11. O. Takizawa, K. Makino, T. Matsumoto, H. Nakagawa, I. Murase, Method of hiding information in Agglutinative language documents using adjustment to new line position. In R. Khosla (eds.), KES 2005, LNAI 3683, pp. 1039-1048, 2005.
12. Y, Liu, X. Sun, Y, Wu. A natural language watermarking based on Chinese syntax. In Advances in Natural Computation. pp. 958-961, Springer, 2005.
13. G. Eryiğit, J. Nivre, K. Oflazer, The incremental use of morphological information and lexicalization in data-driven dependency parsing. Ms. Istanbul Technical University.
14. G. Eryiğit, K. Oflazer, Statistical dependency parsing of Turkish. In proceedings of EACL 2006, pp. 89-96.
15. K. Oflazer, dependency parsing with an extended finite state approach. Computational linguistics, vol. 29:4, 2003.
16. M. Snover, B Dorr, R. Schwartz, L. Micciulla, and J. Makhoul, A study of translation edit rate with targeted human annotation, Proceedings of Association for Machine Translation in the Americas, 2006.