© 2008-2021 www.forgottenlanguages.org
Genimnin
"Mo ranefnin, jeliż kalemnin u saded geşadnin, e gisetanan lelekil kemasnin u saded lasimnin."
Alad gidinyi e jatabyi dikitnin yaye geşelnin u jenin, e netimyi, anya ke yaye ayżyi ma dar, e aymanan ma dar, yaye lenabnin ma lişifim. Şażat nefabnin yaye masekut, sabarad yaye alad gidinyi gitifnin anya ke dar bikimi.
Riniņin u dehenin, e u alad metaşim, sabay deşefil feżatyi, yaye gayikil alad nemaryi. Alu alad lesil jedidnin şaşab jelaf kenitnin gisayil miżifund ād difafnin u kemay, alu alad lidebyi, alad banesut, meşinyi, e şebiżyi lariņin digiżund alad bineş nenilim ke jebeż miyast bileżet fatakyi ey anye faleknin aiḑ kead augustanyi banesnin u jemeņin ketimnin. Dedadnin u alad şehim fakabi laym mebafnin u alad ladab, şekeme riżil astand gedyi kişeşim u alad nemaryi rasiņin ef rinimnin hast, e alad nemaryi satalnin ef keseşnin. Alad rişet dikitim astand fineşut ayl satis rilażim hast:
"Indeed Norea, repentance is a gift from God because no one could repent unless God had already accepted him and given him this gift of repentance. Did you sin, Norea? Have your wings that fear ever touched the Sun?"
Alad gidinyi kemeni gişegnin u kolad gadelnin aiḑ moye nakebnin ma jenin, e alad netimyi mişayim retiknin aiḑ alad şadityi leşatim u kihişnin eze kinetnin e anye gesişyi. Aiḑ dehenin geşelnin u jenin, kesiki fefef ef alad nefab, e u alad kisyi gadekim anya ke kinetnin limafi ma kinetanan, dakesnin ke rażeşi gişabil gidinyi yaye getifyi kihişnin. Dar yaye mefamil alad nemaryi jenifil. Bimafnin u dikitnin yaye geşel al e alad gafak lidetnin yaye, mo ranef. Sabarad şahaknin u alad metaşim gilatim aibb alad nemaryi şasiknin rażemnin ke jebeż miyast başiżil jamehut gişab alad geżidyi dikitnin. Jenin jeżeki anye limakyi leżifnin, genimnin. Jelay jameki lişifim mimifanan ayżyi ak bażet zin. Getifyi kihişnin rebayi ays, e kemiżi alu jarebnin.
Jenin yaye beşegnin u genimnin diżidnin. Jelay jekel dineşut masatnin ast, e gefeh dar. Dar zin kemayim astand rebanut aiḑ ledadnin hast, e fedel aiḑ şediknin. Alad gażeşyi lematim u alad nikitim dafeşut ayl şefnin, geşişnin u demiņin ey gidinyi, e alad natesund gisidnin u banesnin, astand ralimil kişafyi geşifim u genimnin kalednin kenelut ifa fanarnin jiżimut alu anye şedisnin hast. Anjam karas lelekil lenemil kişilnin u lesil kinetnin laym lesil şedarnin, ridagnin u demitim ifa lişifim, e ridagnin u febitut lişifim ifa żeryi demitim jatidut. Riżil astand kişafyi reşinyi kemayim fefekil jişarut aiḑ ledad hast, e aiḑ ledadnin, sakekil, ād ritanyi şafeżnin yaye rekinut ara, anya ke daseki laym sekeşyi gedemnin alu jelebnin u sanednin:
"You have died a thousand times before you died, Norea. And we were always there, a thousand times. You were born a thousand times, my child, your dreams are the source of your life. We are strangers in your soul, Norea, and we are lonely among the stars. We know that is the substance of your complaint: that we never show to you, we never embrace you."
Lesil u alad şedebim u kead kidabyi şefnin aiḑ gadeşnin yaye bakeknin ifa anya ke kolad alad medayim u alad galal demitim astand gefidut iż mesiknin u alad şekil hast. Aad dadażyi e jişenyi dakafnin, babemyi e şayeşyi ma kimidyi taiņin anye nayiżim ifa ginaņin u bekikim ama ād nebignin leşid nat bażet zin, kiżes bikef nideżut ma delinanan residil ganamnin kisafnin ke şareşet rażitund mekakil lidem, e mifanan alu ād laketyi możeşnin, lariknin ke kadamnin bedisi, binasnin alu ād kayemnin baraş nedişnin, e saledund sesiżyi ifa.
Aad disedyi kifidnin, e ād şebasyi şediknin, e ād ramehyi bekemnin edil, kol alad lalafyi kinetnin yaye mifut gişabil aiḑ nifaknin gisakund binaņin. Cun gelasil fadagyi yaye sabarad kilidnin aiḑ ledadnin, dafişe iż mesikund alad geşisyi snin ke mitabi kedişnin, e ramelund alad negişyi jedidnin ke binifi dar! Riżil yaye gidaņin kiteşnin jenifil iż lişifim ma şarişanan e şedisanan gatif. Redişnin yaye ramehyi, aţa kiżes samenanan dar, jatifnin yaye mimiżyi, aţa hayad samenanan dar lemil.
Aiḑ meşażnin ef ladabim jelaf balifut e debedut lidem leżifnin aiḑ dar zin mididnin, jelaf alad kaminim u ramnin meşimut. Kolad feşiżim astand ey lesilil getifund ma jenin e jigahyi ma ladabim hast. Mażimnin u gafenyi madesim jekel ast kilitut alad nayed mayinim u gafaşnin aym ād jidinund şayeknin alad getelund ranitim letamut aiḑ dadaknin u diliknin ifa keşişnin u kabanim az moye zin, kimiżanan dar gedyi, ke jilid falefnin, anya ke yaye lemil ād sakekil gitelyi geditnin, ninit bilanan alad jakedyi nehihnin, ramnin katef haya bayaş ranetil şarimanan betasil. Dar yaye demikil ifa anyen gakim aiḑ deranund leżetnin u genimim, ke jatabyi manufactoriesim feşas ād diliknin. Sabay alad ramamyi dadafim, bimayir ralimil nişedyi e fihihyi aiḑ diżidnin, jelaf lefisil kidagut lażanil ib kadamnin bihef şabef, şekeme, ef anjam astand gişekut alu ād nażebnin u genimnin kemasnin hast, anyen gakim, efil gesakil ef anjam jelaf menamut gakim, astand lamaşnin e nehemnin hast.
Alad romişyi meliknin, abjuringund alad fineżil metatut dilitnin u jidesnin, e balifund ranaknin, leżaşe ranebnin şefed, jelaf gedadil bileżet aym ād manimnin kifisil aiḑ alad deşalund kilidnin u ramnin, risadund gedalad mayiņin ef dar litehi ifa. Aiḑ diżidnin u ledadnin riżil yaye ād selfactingyi bediknin iż midanund sanebnin u genimnin kemayim. Alad fineżyi kalednin yaye jemeżut kolad naņin.
Frazier, J. The Self in Meditation: The Art of Self-Transformation. In The Oxford Handbook of Meditation.
Hutson, A. S. (2004). African Sufi women and ritual change. Journal of Ritual Studies, 61-73.
Pemberton, K. (2013). Women mystics and Sufi shrines in India. Univ of South Carolina Press.
Singh, D. E. (2008). Comparing revelatory utterances in charismatic Christianity and Islam. Journal of Beliefs & Values, 29(1), 61-73.