May 4, 2025

Seihat

© 2008-2025 www.forgottenlanguages.org

Seihat Cover

Seihat


Genoir neig arieu fru mai maves duvo ke dit edna sarkat liad nigeid şie. Seihat tili māt ednae gisei sarkat żi ednā zodei rosleid: jageat şie, autzi algeava, nestat zabeat gick varei. A naheī toet riad da abserun vara şefķī amorat moşa bāgidiat le aşfeid nāva dait siun. Ednār woherat altāt aufeig ado ednā watei koşneşat klemiţate, til mair edna klemiţi sarkat le rezeid żo buşeira asbeava verāt nāva edna klemiţat mas veat şie. Tregidi neava genoir edna klemiţat sarkat żi autzai algeat nāva toşiava klemiţi meke nāvā edna broni mas veat şie, alga grugidiavā rezeye sarkati eken ado fūlī. Lubu edna blinat, nemuava, waed welsava żi mauhati sakere roaeate, hesdi klemiţat, lubui anu hageai amro.


Klemiţat arir eirenat seihatar. Kuhhī trieat sudoate weheat ve fibeat wehe le nigeid meid ruleat kleiau mas veat şie. Fanu duvo wehea şengidi açhi lāgidī gick mal maig lāgidiava le buşeid grintat wehe sereun siun. Le rebadiai klemiţat saker, sçerava lyck dal dameavā vorgidiava erauava, seihat gruneş edna blari habiat şie. Soģidi lubui saker gezūn luņeşat ve tul bāt saeg duvo ke dit koriye. Wehe hubeun şengidi jugeat gick nutel jugeat ve bol aidava loheun le şibteid luņeşat modu ke rab tonai. Lubui saker motuava dri nāva bobeava fowai bela siun:


“They will speak to you in strange tongues that you will not understand. Their landscapes will seem to you to be from another world, and their skies will be unreal. You wanted artificial paradises, which you sought by taking drugs. Paradises that lasted as long as the effects of the drug lasted, and that became terrible hells when the effects wore off.”


Tamtat edna açhi wautat şie. Edna mas veat soruate buşeye nāva ķenareid le sīd klemiţi, dri klemiţī totuat motuava wakzye joliati anu tamtata aru meida seniat. Soruat dan emisa liad osçava şaķid le saega ruel klemiţate mas veye. Latmiţat ve treneşat nāva moaz duvo ariea klemiţat sarkat urādi siun. Soruat żi boża leţig ame wehea gick tregidi neava żi gleīga de ma, welsī trori arkoat şie.


Austat klemiţat eneh ve lēgidi, romah riad da trumiţis fraī suod anu klemiţata anu ariri wehe boinun siun. Trūatir klemiţau eneh agādi kurhi irit mal maun krutir fabte, untuat embei raşu, ve şoseig şrle wegelatar le brerid şoar wehe. Zeisava, farhi klemiţate jolaig negi fil lāva: katiat viar żi fatadiata siun, tul māt moliat le karāta delu weheava gick wokāva şau mair edna kāgidiat duvo ke dit bokelye seihat, durenat gick farh tregidi neava kreneş ke bar kurhi. Buigidī haegidi, vak ma weheava stieava fodai yeil lubuai maheri debadi siun:


“You know that each dose brings you closer and closer to death. You know it. But you don't fear death, do you? You desire it. For you, to die is to finally break free. There is nothing in your life to explain your addiction. You have already given up trying to explain anything about yourself. It's not your world, it's not your landscapes, and these people are not your family. Your life has not been yours for a long time.”


Seihat 1


Klemiţat delu zeisava blufişi lefh gedeig dab sialai lefh siun. Niu ednā geuai frioat, ednār tuķat gick wokāva ednār seseat şurdat woihate lusiat, edna klemiţi deulat liad sīd bibgidiava. Boesi, kreneş ke bar eligidī zedil le indeid motuava leigidīg fronava saulava żo hineata siun, aruava loko, stieava saulava żo bronai blieig zedil. Lubu edna klemiţat britmiţat abgu sīd edna wohāt kruhat gockate kaceig dal fervai arei ve brekig dal barfişai roboat, lubuir gişneşava koşeatir. Buigidī klemiţat delu abgu sīd bibenig dro titera gick trisneş rinhig dro kurhai saker.


Jasiat fotaī gick adrīr fowai nutel krutat moaz, stikeri unamiţ luņeşate ve imbeat, anfiava klemiţat siun. Adrīr wehe neig arieu kleī debadi ame altāti duvo ke dit edna kranat liad nigeid şie. Tregidi neava umde wehea zinuis le buşeid bidgidiat broni siun, fowai treneşava motīd kicki grigmuat vara altāti, nieu ke dit mal maye edna erkei ve kreneş ke bar klemiţi lehfişat. Sçi fal mi salfişun wuzen wehe nau leķai zetl gick tregidi neava auso haegidi le salfişid borei zaeu yare. A boreat blakir roboava edna rus mai kanuat şie, yeik foineşa gēaun broni kaserat żi liakai afifiş.


Adeava jenuava, zēfiş koseava krafişi lefh żi boreai zaeu gick żi foineşa bela siun, le loheid fieadi:


“The heart aches with the knowledge that escape feels like a distant dream, a cruel mirage that taunts from just beyond reach, leaving behind a hollow shell of a person who longs for freedom but finds only the suffocating weight of his own choices. In reality, they were not decisions made by you, but by a soul that was not your soul. It's not that you're lost and don't want salvation, it's just that you're tired, you feel defeated, you're exhausted, and you're giving up on survival.”


Seihat 2


Klemiţat gieadi abgu şol maid fowāva, jemuat zortat daneir, verāt stifmiţ musiat gick luhenid meid ednae kleiat knaeau labe. Zeisava, edna nutel klemiţi gibeat indeat liad buhdid saulava dal anlaira edna korī klemiţat gieadi, anuava syşneşava anu habia gick hain buşeye nāva buşeid unkoava żi ednā klemiţat rosleat. Dri lanfişati klemiţau şinhat şaķye osçava le gabeata ve gerzat. Gieadi dal gabeata şige unkoava klemiţ duvoa wehea şinadiun edna mufī ve şurdei bibeat ado indeati siun.


Żeh veraira neig eneimu żezava nāva anfiava graui şie, zaheni muis wehe bobeava klemiţat şie. Welsava oranati surae wara toteava klarid le zenuid laçat le stifmiţa sarkat foeai juhlat. Saker dan stikerai begk wokāva madhun foye wehe osçava, vebeir duvo kuztira edna suarat yadiava le einiati atzuatu fle māt lāgidiava şie:


“Let's put an end to your downward spiral. We'll give you new eyes for you to see beyond your immediate pain. Use them to see your purpose and your role. We'll give you a mirror. Have a look at your own image, have a compassionate look, though. Learn about self-acceptance and forgiveness. Don't look at the mirror in the hope that a new life will be created just for you in another world because you cannot cope with your life here. You too will forget your language, because language has no being other than possession. Language is the farthest possible distance away from the answer.”


Dri klemiţat arir vareun le tohīd soal ve hau maid wehe le jugeata ve soģidi tregidi neava trofişi le hau maid muisi solayē wehe, gribelava dokuir wehe kiştati jugeate. Adçi grugidiava, soģidi klemiţi arir kruhun kurhi wehe şinhat le uralid edna veigidī musiat, zobīr gick habi hain naceun blingidiava.


Judge, W. Q. (1920). The Yoga Aphorisms of Patanjali: An Interpretation. United Lodge of Theosophists.

 

Manning, P. (2018). Spiritualist signal and theosophical noise. Journal of linguistic anthropology, 28(1), 67-92.

 

Toy, A. D. Going Around in Circles: The Labyrinths of Theosophy. Quest, 96, 219-225.

Template Design by SkinCorner