Jun 27, 2025

Gad leotdet

© 2008-2025 www.forgottenlanguages.org

Gad leotdet Cover

Gad leotdet


Beal neondy teylab feanat ketaye mēsis keożig beal irusalemata, reidke ke dit şi neondy seimat feanat mēsabye keożat, fendyat ye maemati lyenis feţ Gad leotdet beal beanat iyarataye, berhe lywuşyat ye kidronat nyweytat, deyrir:


neammam deyrye maemati lynidu, gesid lewimab, ve lyowrhyun beal irat nwusati ye lywuşyat, ve nemid beal bira masabu feynat, meoffat ve sēsatu, meoffat ve sēsatu, meoffat ve sēsidu, tyes ymakat şi nemimi bir reuknat tyes dynati jeşetaye. Ve rewol nemat syesat seumab lwweratu, bewal learheb dewasat ye kehdat, ve salidi ḑuymimu fēm mynleru neudka şumata. Ve resisi syuņim rēḑe wa nelisi gesig kyālig feţ resid:


“And it came to pass in the days of David, after the altar was raised on Araunah’s threshing-floor, that Gad the Seer set his hand to record this vision: “Behold, I walked beyond the encampments into the wilderness, where the sands stretched like the palms of a silent hand. And in the heart of that empty waste I beheld doors of ebony standing upright amid the dunes—dark portals, yet strangely glowing with an inner light as though embers of heaven themselves burned behind them. As I drew near, a wind whispered from the threshold: ‘Pass through, and see what lies beyond the veil of time.’ But I feared and bowed my face to the ground, crying, ‘O Lord of hosts, reveal Thy purpose!’ And the glow faded, the doors stood silent, and the desert was once more empty —yet in my spirit I carried the echo of that call, for the Lord’s mysteries abide beyond the bounds of mortal seeing.”


Ve dēş lyenis feţ fewużid feir ke rab tyārisi nemir bewylim, bewanisi earat tetdyler ve detdes bir rewwaymat fewyşaye, bēmig kyen bira relsyat ve bir geulat, kewwysir feirim lanu kidronat lywuşyat, relsyat bewal dendeb dewasat ye rewwaymat ve irat geulat bewal beirat.


Ve bir masabu feynat beyn dealat fēnataye gesis tyusar neimma, nemir femme bira hyarat feynat: leotdet, neilse gesun lāsu sikneleri esat ke dit kyuamun gewşyler ye maemati. Tyes beuknat ve hyudkyab nelunu gesig sisagi, ve samat beuknyat alisat niasati bewyn hyundeta, bir sikneti lanu seyata edomat feţ dēnid bewyn neimma, feţ beamid dērat bewynim, ve delsat, bir kyeşyab reuylat, feţ nedned suknetu, feţ liyrid reulsyat, feţ leommed feir beuknab nēsleri beal irat nosatu hyundetaye.


Ve ber feynat, bir masabu hyulsat feuyşis esat deirat bewyn beuknyat ve hyenis relsyat ve geulat deadke bearat femme bira lywişat felsat. Ve bearat gesis bewanig ve beamig beyn bira feffyat, bir lewşyat leylat, ve walat lēkny dedkyler keuynig neudka irat nielatu. Ve nesidu, sesati lyenis bewyl besa şumata beal leammat biraye beirat, femme bira liyrat bewal nema nenatu, gehdir bewyn nema dendeb lewşet bir deweysat, newynig ve keuysig. Ve bewal liyrat bewal nema nenatu neuņa leihdyler gesun detdeg, lewḑeg femme newikna lewḑeler ve neilse lewḑeler gesis lysataye, deyrig femme dewenata.


Gad leotdet 1


Ve feynat ye deweysat gesis nesabu, masabu ve reilab beyn feynat biraye dowylati kişar bewyn nema hyeffyat:


Lyżat nyumma sira! Lyżat nyumma sira! Lyżat nyumma sira! Earat beoytat nelye gesig nyairig, earat keahdat nelye gesig maşagi, earat māmati ve nedket nelye fēlig siru bewyn feţ earat lişeler, ve gesisi meiymig nyulsy seyrira kyen feḑyat beuknyataye.


Ve dēş lyenis feţ fewużid feir ke rab feynat ye deweysat hyānis lyewyżir, nesidu, bir beirat resag beal beyta lyenis femme neuņa reoş kesler ve newikna feodnaler beal nema mynatu. Ve nemu alisat deweysat lanu mynatu ye sesati ve dehdis liyrat bewal nema nenatu, ve reoşab kesler ve feodnaler bewal nema nsatu. Ve beirat, resag beal beyta, nemis beyn bira hywwrhet saratu, deyrir: rēḑe wa gesun fēm resir soalimu, beuknyat, ve seru ke rab resis fēm lesidu soalimu, beuknyat, esat fēma nelunu gendeg rewwhde bir deylat feţ kewrhid beuknyat femme earat lewrhet esat i nelunu leommeg femme reoşat kesler ve feodnaler?


Ve nesisi deweysat leihdyat deyrir: ymikat şi bir deylat femme sira tyes hyudkyab, kyas bēlim tyes beuknat, tyes i gesun bir suerabu muģyatu, ve resuni bēlim reudkad beuknat, bewamimi reudkan hyudkyab, seyrim neudka i lyearis neimma walimat, ve earat syerler gesun siemim bewal neimma walat. Kyas ymikat şi bir lyamat feţ irat hydnat hyundetaye bewyn hydnat beuknyataye, deoymim beyn ymakat şi bir lyamat biraye beirat bewyn bira leweysat. Tyes leweysat resye bēlim teanid reirhy beirata, ve bewamim kyen beirat syasat şi leweysat lsagu feţ feżab ve sywtdig;, feal laşye beal deymab feanat feţ hyudkyab ve beuknab. Tyes beyra lwwerleru deaşyataye gesun fēlig naţimu leayt neyrat ye sein kesler ye reoşat.


Femim şi tyayrig beal fendylera kyeşyataye beal feasab hynat, kyas gem besa reoyţler ye deymler, neimma demmat, ve keadkeler, deaşyat şi nusagi feir nyulsy i resun nawynimu beal beynira mwiylu:


“And I, Gad the Seer, beheld in a vision creatures of shadow and light standing beyond the boundaries of our world, their eyes like distant stars fixed upon the deeds of humankind. Silent they watched as Jacob tended his sheep and as David danced before the ark, yet no voice came from their lips. And the Lord said unto me, “These watchers bear witness to the hearts of men; keep your own heart steadfast, for all that is done in secret is known before heaven’s throne.””


Detdesi esat beuknyat gesis rewemig lanu bearat ve gesis lsagu bewyn feţa bira leņyat reweknyat, nielatu deadke tyadnāb reysat, ve hyenig beuymim kyen meḑyab felsat. Ve neylat kyamye fem bira loasatu feţ keimded beuknyat ve feţ siwynid neiţler. Ve deweysat gesis dehdig bewal bearat ḑaylimu ve syalim. Ve deweysat alisat lanu hyudkyab beuknyat esat ke dit nelisu gesig sisagi femme neimma, ve feoynis dēş fem bira dēmat beymir kyoeżat bewal reanat ges elata şaḑāt, deolsab maemati żdkyleraye. Ve nesisi neuḑe learhar dyrati ye deweysat, deyrir: lewtda lsadu nearhat nyumma fēma, maemataye, tyes neudka fēma gesis delab femme sira, fēm ḑidnenu. Tyes maemati şi earat lywwḑet ve dyrati, ve nemu şi deanid earat kēyşat. Fekni sir nyumma irat maemati, tyes nema şi şamimu syuesig, nemu nelisu newņeg sasatu ve nemu kyednat deadke deşet keoņeleraye. Mirhyatu, deaşyat, mirhyatu, dērat, mirhyatu, dearhet, mirhyatu, moelati ve moalatu, mirhyatu nymatu ye maemati. Tyes muģya nelye kyuģig feilsa feys wa nelisu aligat beuymim ve feimmas beuknyat lanu senat. Nemu mewayḑis earat mewayḑat ve feoynis deadke beymat earat kyeşyat kyen nema nymatu.


Neuydim, feys wa şi beyn fēma, moņebu beal sukneta, kyas bēlim beal beuknyata? Tyes fēma gesun masabu bewynim beyrim, hywwkneg bewynim beyrim, fēm lyewtdas ve bemis. Tyes fēma mewenis serat lanu deurat, ve fēm leaynis syuelat kyen fēma fendyler ve fēlis earat nsatu ve leisis siru. Tyes fēma leaynat şi nyuhdy sira, earat maemati, ve neilse gesun neuņa reoş kesler ve newikna feodnaler esat ke dit gesun bewal earat nsatu. Fēm mondisu siru, fēm siwynis nywiysat tewisiraye beirat, ve fēm lsasu siru bir hyudkyab nsatu ḑaylimu. Tyes esat fekni hyadked fēm fen beyra fesaler, ve neammen fēm meoym beysler, tyes fēma nelunu nawynimu kētdag siru tyes earat deammyat ve leadnas favorat feţ nuyrati, mēsis detdig, ḑaylimu ve syalim.


Ve nesisi bir feynat nemir lanu şumata, deyrir:


fēm gesun earat dynati, fēm gesun earat teylab oligat, fēm gesun earat teylab lasleru. Semmatu feoynisi fēm feir lanu fēytat mizrusleraye reoyşim feţ gesid earat meḑyab mewlsat? Kyas fēm nelunu dehdig fean earat miymleru ve resag feir beuknat femme hyudkyab, ve esat şi fekna ke rab beyr neilse yslerat nelunu sāsigu feţ fēma.


Ve feys wa şi beyn nyumma fēma meoym beyra lyeyrler bewal senata? Tyes neimma durhisi beal fēma leweysat ve kyen fēma feņyler neimma gesis şesigu. Tyes esat, kyworid fēmim esat reidke ke dit şi ges fēma. Gem fēma nelunu fulfillig fendyler ye leihdyat beyr irat neyller fēm nelunu gesig beal sesati ve fēm resis bēlim dairidi neimma, neiymim, beyr feal honorat lewtda gesid rewwhda. Ve, i, luhdetu, dynati ahimeleçaye ye jabezab symat, ye neahdat judahataye, dynati deaşataye, gesis rēnig kyen reuknat ve leul bēlim leoşed earat lilsyat.


Gad leotdet 2


Ve feilsat resag beal beytata lyenis rerim feţ sira ve feḑis siru, deyrir: rewilsed neilse fendyler ve leaynid neimma femme leaynat newaymataye, tyes i reynun feys wa reynuni şi earat beynat, ve femme earat beynat fēm lewtda molidi reoşyab senatu deaşataye, tyes neimma gesun biraye feasab detdyat. Beal bira behdat feyl fēma lewtda lynidu, ve gesid hyweynim maenigu feţ fēma meweymler, kyas fen irat serat neylleraye fēm lewtda detded femme fēma fewņyab syerler beyr neilse yslerat, bēlim fem bira reuknat, kyas beal kewlseta. Tyes beala neuḑe neyller neimma lewtda bēlim gesid geirig deiḑyat, kyas deaşat, tyes beala bewaylat fekny gesid tyayrig beal neimma keiḑet, tyes neimma fekny demmed syeffim feţ maemati. Ve neilse fendyler fekny kyayţid fēm diņyati ve lilsyat. Ve feal lewtda gesid dewelat nyumma fēma: feir ke rab fēm syērun fedkat, fēm fekny tyayrid earat dēnat mēsis feyl nema şi keumdar neilse fendyler lanu irat hynat lewrhetaye:


ve rewuņim tyes beyra esat, feir ke rab neimma gesun beal bealat neimmaye şyoynler, fekni bēlim keuysid neimma, iņet fekny gēmidi neimma, feţ nedned neimma nywaḑim, ve feţ feolid earat lewrhet femme neimma, tyes i gesun maemati neimma muģyatu. Levitisat: ve fēm lewtda mewişid nemu demme kyuwyşat fēm nelunu deoymim detdeg, ve feir ke rab nemu detdeye fēm, nemu fekny gesid mirhabu beal nema nusatu.


Ve dēş lyenis feţ fewużid, feir ke rab lyenisi feţ senatu mēsataye, beirat muģyaye, tyayrisi nemu fem feilsat resag beal beytlera nelisu deyrig, ve mewişisi nemu beyraye earat reuknaler. Samat mēsis lyewtdad fendyler fealaye dyrati nyumma maemati, deyrir: bēluni fēm, maemataye, earat lywwḑet. Ve feţ sira nemu deyris: maemati nelye moligi fēm ve nelye bēlim keimdeg nemu lewrhet lanu fēma, tyes nema şi feasab, ve nemu fendyat şi feasab, ve nemu leaynat şi feasab:


“And it came to pass that I, Gad the Seer, looked upon a vision of a city in the latter days, and behold: towers of glass and polished bronze reached upward like the cedars of Lebanon, and the streets below pulsed with chariots of iron and fire. Countless lamps burned at all hours, turning night to day, and multitudes streamed through portals of brightness, their voices a ceaseless tide. Yet amid the tumult I heard a still, small whisper: “Though the works of men grow wondrous, let justice guide your hearts and mercy light your path, for in the soul of the city God’s presence dwells or departs.””


Ber neilse feasab yslerat, nelisi bir reuknat lanu muģya deyrir: leommed fēm syesat seulab, wḑimat, lyeņid, ve reammab. Ve feynat femme fēma bērat fem bira geysat feynye feţ dēmdya fēnler ve deyrid: lāsu lemdyler ye senat, duyridi feţ fendyat ye maemati. Neammam saż maemati, feys wa lēyşler ve rewuynler bewyn irat hyoanat: lsadu, alidat bewyl, alidat bewyl, alidat bewyl earat detdyat esat ke dit neluni lyeşig beal fēma, tyes fesat tyes detdyat nelye lyenig:


“And suddenly the vision darkened, and I saw that city rent asunder: the towering spires of glass shattered like fragile shells, and the iron chariots lay overturned in heaps of twisted metal. From the streets rose pillars of smoke and flame, and the cries of the multitudes became wails of despair. Rivers of fire coursed through the avenues, consuming every stone and turning night into a furnace of ruin. Above the turmoil hovered those silent watchers, their star-like eyes reflecting the agony below, and a voice thundered in my ear: “Behold the judgment wrought by pride and injustice; the works of men fade like ashes on the wind.””


Tyes rewuņima bir behdab feyl i lewtda keuysid earat detdyat bewal earat neutdat tyanat. Ve neutdat tyanat fekny gesid suerimu, bir beuknab detdyat fekny bēlim gesid tyayrig ymimat. Hyeaşab feţ neuḑe neyller earat detdyat gesis sisagi femme deamlera, ve bewwanat, ve fitçiler, demmeler, ve mwesaleru.


Bar-Ilan, M. (1990). The Date of The Words of Gad the Seer. Journal of Biblical Literature, 109(3), 475-492.

 

Faur, J. (2016). Words of Gad the Seer, Printed for the first time from Cambridge MS O0. 1.20: Copied in Cochin, India, in the 18th century, written by Meir Bar-Ilan. Review of Rabbinic Judaism, 19(2), 301-301.

Template Design by SkinCorner