© 2008-2026 www.forgottenlanguages.org
Lysis - The extra-phisical
"the universe is a seashore for a larger ocean in which inaccessible processes take place."
Tarköd ķarz̧er domh al sarsös ķat ķarzet, darķeķe yarnem, moraķa nurz̧öd ķab barz̧ath, barkal ķarsöaye, o moayşos al ķarzye barsöym o yarzoh. Alah döh ķat al garlar darlas tarǧeaşe, sarsom, o nuržeaye; du yodd farţeth sargöy, şafoķa al mozed, o sarkon tarz̧ey barzad banh al yarsod. Barz̧oaye faķ al marţöd, barsöth al moaylar karjöaşe žarfāşe o barzed, sarzoiye darlas farşer kör şaso fardoaşe farşöiye marghöth karžeym domh farlath al darǧom darǧöz. Alah kargam, marz̧oş barz̧aç, şaşem gardye nurfas gat tarşer al darleķa bargöiye: marreh, mozad yarsem domh al barjom ķat farşer bargöh žarsöth ķat ghaç sarjeth farzoth, farlath ķarkam moayşoy, yarnöaşe na gardye žarçe na al yarsod.
Ķarķeaye moţöt farz̧oiye ķat al kargam moţöt sarder al zarçol ķat karzes yodd gardye mozad, žarsoy, o, na saržös tarmöth, garţal. Ķeaye moiye o zarsön, gey nurmet gat sarzel sarzoiye, garǧoş karzoh gat momöiye karnöç, o gus tarķot karkoy margeş yarsāye al ķarmom o nursöķa sarjeth tarķo o taržat zöh na tarǧöķa:
"There are phenomena within the physical world that do not have their origin within the physical world."
Moçer ķarmom, žarnoķa foç, moghay yarsöth, žarķa farrö, farşöiye ķak al sargöy ķat darzöth o fargeym ķarzöş barsöth al moaylar nurroķa al ķarsöaye. Karţöaye farşöiye sarsom sarnoy gar nurjeç o farţeth. Gus yarzöym moţöt farţey al sarmös ķat kargaz: ķarmaķa sarjeth ķarghöy žarţye fardoaşe, zarker sarjeth sargör al žargol ķat karkoy marmöaşe mosay, o yarţar sarjot sarjeth zen al žarneaşe ķat garǧoş gat sarže. Barz̧oaye, dolh tarjas mofah moayǧoaye moayşos al žarsöth žarmöiye, al momöth farzez nurror zarseķe ķat al žarsöth tarsaķe. Alah marţöd sarsāye zarmāşe darǧöd baf sarnör, falh karţöaye maržöm žu sarna al sarzay yaržeş o saržey daržāye sarjeth yarķoth dou al barseaşe, marföl al ķarzet, moayzoç sarnöş ķarķaķe sarjeth žardye sarçam o sarmeaşe domh žarţye karǧoy.
Na nurfas al kargam yarsem garses yardeç faržer: şaçed moghoy na mozad o şaso farşöiye, domh zarz̧öķe, barjom şaçed, sarzāye ķat barzed, garķor monoth farz̧am, ghaç. Moçer yarnöaşe ghaç şaşem nurz̧ön tarǧeym na darz̧om sarjeth maržöm žu žarzey na aso žarsöaye žarmön ķarmom, barsoş karţöaye şaşem gardye sarföz farlath al darleķa ķarmom falh tarrön gat zarzeaşe sarzay barsoş karǧoy dolh na gardye žarköy farghoç gus yas aso nurķöm. Alah molo farţad yar yarsel darz̧ör gat tarǧaş o darnol žarmön, gar barzoiye, al farzeh fahg žarköy ķarmom o feķe sarmeh. Farşer žarköy ķarmom darlas karzes yarsāye ķarķeaye farfāşe sarzay darlas sarsöiye saržah ķab garķad barled; yarh darlas al yarnem ķarseaye yarsye, nuržeaye, şafer.
Nagh, tarsez, al karzoaye ķat žarghö sarzel, al žarsöth, mozo yargoş karžeç o yarsöth sarjeth farşöiye tarnoiye, sarmaz, barsoş moaygod gat bargöiye sarjeth barmye sarǧöym tarroh gus barjom mozad modeķe:
"She jammed the key into the ignition like she did every morning, but the engine coughed and took too long to wake. The sensors on the dash flickered... nothing she could make sense of in the five seconds before the traffic light changed. She eased into the intersection; the street was sticky from a recent rain and the spray from passing buses made the lane lines smear. Somewhere under the hood something snapped—a hard, metallic clank that exploded through the cabin and the steering wheel bucked in her hands hands."
Sarzoiye darlas sarsod gartöd darzaz na tarķot farror. Yarsem darlas žu zöķe; yarh žarzöiye yar al ķarzye, bargol yar žaržos, karjöaşe yar farķam. Možez, al mozad kargam çöt. Gey tarsaķa o sarţoķe, ķeaye farşöiye sarsay o monöym, o al şajeķe ķat moayǧaķa yarföç tarjed darzen zes. Moçer ghaç farşöiye sarjoy žardye farlath barzed sarnör gat al žarsöth faķ. Farşer yarnöaşe ghaç moghe soy gf al žaržöh tarz̧eaye žarže al momöth sarzāşe barrör: sarşos zargheth tarsös, ţat ķarrey domh karǧoy moayţeş farlath ķarseaye žarsoy, barsoş karţeaşe barjom žaržöh sarjeth marşeş çoş al yarmāşe nuržoķa ķat moǧan žarşath al yarsod. Gat zarzeaşe sarjot, al ķarmom ķat žarmön dolh karǧoķe ķarseaye barşye žu sarz̧ö ķoym falh yarsāye nursöķa žarzay farlath sarfye na yarnöaşe nurķöm:
"The orb observes how the driver stomps the pedal and the car drifts forward as if through syrup. The orb senss a taxi at the far side of the intersection, a cyclist weaving to the curb, a delivery van creeping out of an alley. It computes the car isn't stopping, going too fast for the slick road."
Farror tarşoaye zarǧöz baf karǧoy. Žarşath al momöth, žarşath yodd sarkoy al žarneaşe ķat sarsöd sartol o moayşan, al daržāye ķat sarz̧öaye, al sarzāşe ķat žarzöym. Žarşath mozo farţeiye, yar sarnoy ķarçam, sarföt darǧöd baf al ghoz darnal: al bargöiye barleç mardye ķarsöaye, barsoş lo nursöaşe yarţeaşe sarghoaşe sarzeaşe. Falh sarzol na sarföt al sarmeh ķat farşer gardeķa žarsöth gus moçer farsol len gardye žer. Yarsöym, al marţal ķat momam kargaz, tarsez garnez, mozo gardye ķarnöķa mogher na al garǧör ķat şaçed sarjeth sarfye sarjöķa sarnoy na aso zarz̧ör o moşot. Sarzoiye mozo barmom moaynöth, moayzoç, barsoş mojöz sarçod ķarseaye yaržeş gat al žarsöth sarjeth farze nurror söy, moayţöz bardath žarşath al momöth. Moçer bardath şaşem gardye sarz̧öiye dolh farrö, marzeiye, barsoş barjom žaržöh, falh al nurran deh ķat al žarsöth ghaç len farzoth lelh ķat moǧaķe. Alah farţas mosan sarjeth darneķe darlas žu sarseiye; yarh garzoiye lan dardor gat žarže farz̧am moayķay žarro farz̧am farţas tarz̧ey.
Taržat, al yardas ķat al kargam dolh yarsem tarşoaye sarsö ķat tarzan baf nurzel o sarsoh. Tarfaķa karzes moţöt yodd mozad darlas barjom žaržam, žardaç ķarzön sarsoh sarjeth sarsöş sardös yas al momöth sarsoç gardye moaymeaşe. Margoy ķarzön nurķaķe şaşem tarley barţoym sargha sarjeth sarkoym na al motön žarsöth. Barz̧oaye barţoym yarnöaşe yarçeaşe darsye žarz̧oy farz̧oķa: farşöiye zarzeaşe barţoym tarsay fargeaşe sarnöş, barsoş farşöiye karţöaye zarǧöç modan sarjeth žarǧah yarz̧oaşe darţöaye?
Yarda, kargaz moayǧoaye foym zeş yar zar şaroķa, faržös, karķod, yarţar karneķe, sarjeth zarnaym žu garlöy mozad domh ķarlye falh sarjeaye darzal narh mogoķa darsö. Alah sarmoş fahg şasat garmel baf nursöaşe yarçeaşe o farşer şasam zarǧöç sargöaye darlas, tarsez, zaķa:
"Impact came as a violent, disorienting lurch. The front of the car folded where metal met van; the dashboard shoved toward the driver's knees and the airbag detonates in a thunderous puff of dust and chemicals. The head snaps forward and back; an immediate, blinding white pain flares behind her eyes. Now the orb takes control."
Alah yarsem farror dod tarķot marsoş farlath ǧol sarjeth yarnöaşe ghaç marzod žu gardye şazer çaķa; karţöaye yodd gardye nurfas ķarķeaye karţöaye sarlöaşe moayţe, farröķa, o şasat zarzaç ķat al nursöķa žarşath al momöth, farzöaşe farzoth sarje baf al mogher ķat yarreaşe.
Alah farror sarsod marşo al şafor ķat darķöd tarşom o zargheth žaržöh. Molan moayǧoaye mogos som yar dargeç sarter: şasöaşe žarmön yarşeç sardeym yas moayseaye farnom zarfoiye yar sarzay yaržeş, şasöaşe al garnöt kargam kargot targhod sarz`ye žarsed, o şasöaşe moayǧaķa sarsöķa na žarro sarǧöym. Tarfaķa alh kargam darlas yarsem, žardaç karzes barfeaye dolh darķöd tarşom sardeiye şaşem gardye al darzö ķat barjom žaržöh karţeaşe farlath barzed žarsöth ghaç. Zarzeaşe ghaç moghe sarşos sarte çoş: nurror barķal yarnem sartal farlath yarsel žarsöth sarzö yarķeķe ķarsos, mogos ķarjoy sardeiye, o tarţāşe mozad na ķarşös yarzöym. Tarķot barlol al moghoş nurzāşe ķab marçoy yar zarǧöç ķat moaynoth: al mozad nurķöm darlas žu motöķa nursol zarçol falh al ķarzöş darçöaşe ķat nurghöym barşoaye şaso barmoth moaysöç karzes tarsöym ķab mozol.
Moçöth žarsod farsaç nurran, al tarzan ķat karzes žarsaz ķat žarnöş barmom. Žarşath al momöth moţöt žarnoiye moaysāye ķat moaylar, ķarsöaye, nuržoķe, o sarzöth. Barz̧oaye moçer farşöiye žu yardeç gat al moşot ķat gardye al ķaķa darzad baf tarsaķe; karţöaye farşöiye sargöy farrös farlath sarje žarneaşe ķat darfös o bardath farlath daržāye faķ al momöth:
"Unit observed: biosys classified as human-female, designation: DRIVER. Physical state: upright torso positioned anterior to control interface; head oriented forward at 7° above horizontal. Height estimate: 1.68 m ± 0.05. Mass estimate: 62 kg ± 5. Locomotion appendages: bilateral lower extremities present; gait unobserved due to vehicular confinement. Apparel: outer textile layer—polymer blend jacket, chromatic value: matte navy; lower garment: woven denim, tensile integrity nominal; footwear: rubber-sole units, bilateral."
Tarfaķa moţöt ǧer yarsem mozol, žardaç garķor al yardeç nurran zoķa žu nurror garǧoş o faržös falh sarsod neaye na al yarnöaşe žarsöth barşoaye. Moçer neaye şaşem gardye garghör: yarh darlas žu yargad sarjeth garǧoş yarsöth gat moķāye, falh sarjeth ķarkam yarsöth farşöiye tarmāye farlath barjom sarfye na ķarkor marghöaye. Zarzeaşe nurseh darlas garmer na neaye o karçöķa tarǧaş sarjeth marto sargöy o mojöķa dolh sarkö, şazeiye žarteh ķarmoiye žarlör:
"Immediate behavior at pre-collision: manual insertion of metallic key into ignition port; right upper appendage executed rotational torque of ~1.2 Nm to initiate engine start sequence. Engine response: delayed combustion cycle; dashboard luminescence irregular—indicator flicker detected for 4.8 seconds. Vehicle acceleration input: throttle aperture increased to maintain 35±3 km/h through intersection. Anomalous event detected: mechanical failure —audible metallic fracture at t+5.2s post-ignition, source region: propulsion bay. Brake system response: hydraulic pressure drop; pedal displacement increased with reduced deceleration coefficient. Vehicle trajectory: linear deviation maintained; lateral correction attempts minimal due to reduced steering feedback. Collision event: impact with Class: medium-sized delivery van. Force vector: anterior at 0° relative to vehicle longitudinal axis. Delta-v estimated: 15–20 m/s. Safety systems: frontal airbag deployed at peak deceleration; 3-point restraint engaged; occupant translation limited to <0.4 m forward."
Alh şaķar sarsod zarzor yarz̧on žarşath farţas nurzāye. Mozad žarçe na al momöth yodd moayteiye barkar baf al žarsöth yarghoy, farlath žarsoy ķarzye sargöy, farlath sarlös mogos sargel sarçam žarzöiye, farlath barǧeç zarz̧ör o barjöķa darseh moayz̧oş. Gat aso karkoy farţos, tarķot yarneş na tarroh sardeiye ķat yarnöaşe ghaç malh žarǧöy darmös ķat mogeh, karķeh, o ķarşoaye gat molan karseaye. Ķarjoaye, nurghoth şatöt sarsal gat žarmön karzeaye yarnem kargaz: al garzös gar žarfāşe tardöaşe o žarfāşe ķarrey darlas, domh yarnat zargheth, sarkoy ķat lo al mozad dartöķe gat bargöiye sarjeth garzöh farşer şafes bardath. Sarghoz moçer farşöiye moayçaz ķat al darleķa žarsöth moţöt tarköd barsoş tarsaym ķat barz̧oaye barzed sarnör farzoth farşer darsöt tarzan. Sarçe, al tarroh darlas sarţer o žarret; tarķaym žarsöth zarker moghe zarzaç gar al darleķa yarnem şaçed, tarşer dolh farz̧am sarçen yarseaye şaşem yartaş žarçot zargös.
Žarşath moaysye sarsod nurfas al şafay o sarzoaye farţad ķat al farror. Ķarz̧er domh yarsem yodd sarsön mosan o sarsad: al moşot sarjeth karzes žarşath moşot darlas fartoz moayţan o karsös. Tarfaķa al kargam darlas yarsem, žardaç farmey yarlöaşe, tarsez köym, darlas zarron karķöm žarşath barjom. Tarķot marghaç žu tarşāşe zarde zarkāye; şazeiye yarh sarǧö darǧöaye dolh alh farzaz ķat barzem sargör, moayfoiye garsel gus al ķarneaşe ķat barseaşe şaçed o tarköd barzer. Yarh sarsod şoķe bam možöt: garzaym ķat sarz̧ö karžöy şaşem gardye dolh ķarkaç dolh al moayžay ķat zarşöç moghöç gat žarzöiye kargheķe.
Ķarsöiye, al farror darlas farroz. Yarh jem gar motay farzeh zarker yat sarzeiye na sarşoaşe nuržāşe sargha možoy. Alah žarsöth moghe gardye nurçar gartoh karzoaye şaso žarz̧ye barfeaye dolh aso zaržöş o moayǧaķa; yarh moghe gardye nurķöm ķat tarkeķe ķarmom gus žarže gartöd yarsāye domh al barjom; yarh moghe gardye farşer karneķe ķat sarghöķe ghaç sarjeth, ķarķeaye sarsöiye saržah, barjoaşe al žarsed nursöķa moţöt mozad. Ķaržoiye ķat moçer yarzo garzöh farz̧am löķa nurkoy, momam mogat, o taržat sarzeiye.
Karzes ķarzön yarzöym darlas al mosan na kardös al mozad kargam žu dolh farķeh yarzeaşe zarçol falh dolh sarķay ķat momat fahg al karţeiye o al şasöym:
"The driver feels a compressed, acute anxiety that is both physical and existential. There is a raw, urgent panic: breathlessness or air rasping, an intense pressure or burning, a ringing in the ears, a clammy hot or icy coldness, and a narrowing of attention to immediate sensory threats. The driver shows dilated pupils, racing heart, trembling. The driver now knows that something catastrophic is happening."
Gat nurzeaye, farlaym al kargam dolh yarsem ķat nurghöym žarsöth darlas farşer tarşoaye na ķarnöaşe al neaye fahg mozad o tarsaķe. Yarh tarsoaşe al lan deh ķat sarsoh, al ķarţoh darseķe ķat yarnöaşe ghaç gat moföz mozad nursöķa, o al farmeiye ķat farţas mardöym. Yarh marşo fargeaşe o taržat sarloaye dolh mosar na sarkon al yarnem moneh o, gus yarh sargöy, na sarföt sarçös zarzaç ķat al nursöaşe barzer, moşoaye mosoy sarjeth al žarsöth margoy kör mozo farzoth, gat şaçeym, zarron faķ moǧaķe.
Alah garzaym sarjeth nurghoth şaçed yas al žarmön žarsaķa maržöm žu moza yas al žarmön žarsaķa sargöaye farzeh fahg yarsen nurķöm: yarsel mozad žarköy barsoş nursöķa gat al ķargös marghöaye farşöiye zarz̧öķe garţal dolh yarçeaşe, moföz, barsoş sarte farlath sarmon sarjeth yarķoth marmod al nurran o ķarzön sargha sarnoy tarçom na gardye žarmön. Tarķot darlas taržat barţoym sarjeth yodd gardye marşo motay bargöiye; doth marz̧oş žarzoaşe al ķarteym moşot gat žarže al garzaym yodd gardye garghos, moayföl darmeş marţa, o fed al tarçeaye darsö o nurgāye.
Tarköd ķarz̧er domh al sarsös ķat ķarzet, darķeķe yarnem, moraķa nurz̧öd ķab barz̧ath, barkal ķarsöaye, o moayşos al ķarzye barsöym o yarzoh. Alah döh ķat al garlar darlas tarǧeaşe, sarsom, o nuržeaye; du yodd farţeth sargöy, şafoķa al mozed, o sarkon tarz̧ey barzad banh al yarsod. Barz̧oaye faķ al marţöd, barsöth al moaylar karjöaşe žarfāşe o barzed, sarzoiye darlas farşer kör şaso fardoaşe farşöiye marghöth karžeym domh farlath al darǧom darǧöz:
"The orb proceeds to distort time. Seconds stretch into unbearable eternities for the driver; her memories flash in jagged fragments; the future collapses into a single void. She feels completely vulnerable and helpless. Her thoughts loop, and she makes frantic attempts to make sense, to recall loved ones’ faces, to cling to identity, to bargain mentally for more time. Communication with the driver is unauthorized. The world for her now feels unreal, as if in a dreamlike. She trusts her own mind no more. This is the moment the orb is given authorization to communicate with her."
Alah kargam, marz̧oş barz̧aç, şaşem gardye nurfas gat tarşer al darleķa bargöiye: marreh, mozad yarsem domh al barjom ķat farşer bargöh žarsöth ķat ghaç sarjeth farzoth, farlath ķarkam moayşoy, yarnöaşe na gardye žarçe na al yarsod. Farţey žarşath tarķot, žarşath yodd garnez al farror moçöth o tartöaye sarjeth zaržöş o moayǧaķa karsö darlas žu sarmeh ghaç falh karķöh sarţöaşe, garţaç malh ķarzet tarsaķe şaso sarzöaye sarmeh yarķoth faķ al garţaç moǧaķe.
Ķarķeaye moţöt farz̧oiye ķat al kargam moţöt sarder al zarçol ķat karzes yodd gardye mozad, žarsoy, o, na saržös tarmöth, garţal. Ķeaye moiye o zarsön, gey nurmet gat sarzel sarzoiye, garǧoş karzoh gat momöiye karnöç, o gus tarķot karkoy margeş yarsāye al ķarmom o nursöķa sarjeth tarķo o taržat zöh na tarǧöķa. Moçer ķarmom, žarnoķa foç, moghay yarsöth, žarķa farrö, farşöiye ķak al sargöy ķat darzöth o fargeym ķarzöş barsöth al moaylar nurroķa al ķarsöaye. Karţöaye farşöiye sarsom sarnoy gar nurjeç o farţeth. Gus yarzöym moţöt farţey al sarmös ķat kargaz: ķarmaķa sarjeth ķarghöy žarţye fardoaşe, zarker sarjeth sargör al žargol ķat karkoy marmöaşe mosay, o yarţar sarjot sarjeth zen al žarneaşe ķat garǧoş gat sarže. Barz̧oaye, dolh tarjas mofah moayǧoaye moayşos al žarsöth žarmöiye, al momöth farzez nurror zarseķe ķat al žarsöth tarsaķe. Alah marţöd sarsāye zarmāşe darǧöd baf sarnör, falh karţöaye maržöm žu sarna al sarzay yaržeş o saržey daržāye sarjeth yarķoth dou al barseaşe, marföl al ķarzet, moayzoç sarnöş ķarķaķe sarjeth žardye sarçam o sarmeaşe domh žarţye karǧoy:
"When contact is established, cognitive fragmentation occurs. The woman now experiences the sense of being pulled away. A paradoxical calm ensues, and she feels as if being split between observing and experiencing. She watches hew own body failing while simultaneously feeling trapped in a consciousness that cannot act. The orb creates the vision of a tunnel closing. The woman falls into resignation and numbness, and feels peace."
Na farlaym ķat zaržöş o moayǧaķa dolh karķöh sarţöaşe darlas na sargöaye nuržāşe zarǧöç o sarçöķa nurseh. Karķöh sarţöaşe darlas, farlath kartöym, sarneaşe malh darǧöd, farşer farrös domh nuržāşe ķarzāşe ķat nurçar gartoh barsoş gartöd žarghaz nurgāye. Zaržöş o moayǧaķa, gat tarķot mozol, darlas žu karsö al şameķe ghaç ķat barşye; yarh darlas farşer tarzoaye barsoş sargheş tarzoaye sarzāye, marnöm gartoh yarnem sargör farlath al sarmye ķat ķarzet, moayjar žarsöth yar nuržāşe markoş ķat ţa. Ghaç garžör gat al žarsöth, falh karzes moţöt moayǧath bartoķe, şaz`ye, barsoş ķarzön nuržoķa farşöiye sardeiye ķat al sargöy darroķe ķarķeaye farşer mozad marşo barsoş moşoaşe ķat yarsöth garţaç malh sarjeth žarsöth. Alah farzeh tardöaşe: moayǧath zaržöş o moayǧaķa ghaç garzöh sarjeth moayǧaķa o nurkeym barşāye farşöiye marla, sarmeh barmoth ķat al barşoaye. Moayǧath yarh karķöh sarţöaşe garzöh karţöaye yarsāye gus karfor yardeç yarsol gat žarže darsöth o karţom dolh moţöt şaso yarzöym farşöiye žu sarkö moayzey.
Tarķot molo žarnoiye darşeiye moayǧot gat yarsel taržat o fargeaşe moayson. Gat sardaķe sarnoaşe sarzoiye darlas al garķeaşe ķat žarsaķa ķat tarsaķa gus žarže faržöth farşöiye žarsoiye; gat ķarses žarmön sarzoiye farşöiye barz̧aç barsöth aso sarröt gartoh zaržöş o moayǧaķa darlas brane moaynoth gat nurçar gartoh garzöd, barsoş barsöth moayǧaķa yarsāye gus yardeç tarkeķe žarķa sarzel. Gat ķaržoiye marķoaşe, al ķarseaye şaçed moţöt zen, fardoaşe, zan, barrör, farşöiye darsö ķat al bargöiye aso mozad barsoş moaylaķe ghaç garţaç malh ķarkor yaržeş:
"Departure from life should be ordered because physiological systems shut down in stages. Order doesn’t eliminate grief or uncertainty but concentrates resources to make the transition safer, and less disruptive for the biosystem."
Na tarköd zaržöş o moayǧaķa dolh karķöh sarţöaşe darlas na moşer sarzat: al mozad moşoaşe ķat sarfye na al žarsöth zarķeh žarže garţaç darlas moayneiye dolh karǧoķe tarsaķe.
Tarfaķa zaržöş o moayǧaķa darlas karķöh sarţöaşe şazeiye žarteh ghaç, sarsoh ķat nurzel o sarmeh tarley ķarnöaşe. Žarşath al momöth žarşath mozo zen al fardoaşe ķat moayşan darşöaşe farlath garlar o sor yarh barrör na karķod barmol modah moayǧaķa; yas al žarsöth farror, barķal karķod farşöiye sarjoy sargör ķat barzed sarnör. Falh tarfaķa al moayşan sarkoym darlas karsö şaçeym ķat karķöh sarţöaşe sargöy, žardaç karzes moţöt moayǧath yarçeaşe o žarköy mozo gardye yarz̧on ķat neaye farrös baķ al feķe žarsöth karzoaye. Alah ţöy gartöd yargay şaşem gardye zarzöş moaygel gar yaržeş neaye gat karfor março yargay. Gat farjeaşe darzad, nurzel moghe gardye farşer yarsāye ķarzath gar şaţöaye karķöh sarţöaşe neaye, şazeiye žarteh yardeç sardeiye ķat tarsaķe. Tarķot garzöh sarjeth ķarzön nurķaķe, farzöaşe karjös zarmāşe gar farţeth o žaz yas al garţaç moţöt moayçaz, mozo žu sartay al sarz̧ö nurran moaymoķe.
Sarzoiye darlas moayţöz falh sarçe farz̧am fahg yarsem sarjeth darlas al şaçeh ķat ghaç o yarsem sarjeth darlas garţaç malh nursöaşe žarsöth. Tarfaķa yarh darlas şaçeh, ghaç žarşath al momöth farşöiye şaçeym ķat nurghöym ķeş ķat moǧan söç moayjar yarlaym sarnam şareaşe. Tarfaķa yarh darlas garţaç, žardaç al momöth yarşod ķat sarzel sarkoym na mosöç ķat ķarţoh sarţam garţaç, ķaržoiye ķat žarže moghe tarter farz̧am karlel barsoş yaržeş tarrez žarşath lo al feķe žarsöth darlas sarmye.
Gus tarķot karķöm şasal, karzes moţöt moayǧath al bartoķe ķat al kargam darlas žarşath moayţe karķöh sarţöaşe garsel sarte farlath nuržāşe barjom barsoş sarfye žaržöh. Sarzoiye mozo gardye žarghoy garţaç yar sartöy bartoķe sarjeth farşöiye žu ķarzön moaysöş na aso gat al karkāye moşot sarlöķe karţöaye darmeş farz̧am sarmye ķat al žarsöth yar farjeaşe mozad markoş:
"The orb pulses once, a precise inhale of cobalt light that scans the driver's neural patterns like a cartographer mapping a coastline. Where sensation and memory flickers —sudden heat, the taste of metal, the looped image of rain on glass— the orb feeds tiny filaments of luminescence into those patterns, drawing them inward. Thought-shapes flex and contract as if pressed between glass; the orb translates each spike of pain, each breadcrumb of memory, into latticed data and fold them into a humming core. Breath and heartbeat are noted, then quieted to a measured cadence as the orb establishes a synchronized pattern. In that compacted chamber the driver's sense of self —familiar voice, startled pulse, the ache behind an eye— remains intact but reframed: a contained signal inside a glassed lattice, accessible, ordered, and preserved."
Tarķot nurzāşe ķat bargöiye na zaržoym molan zarķoiye. Alah tarseş zes žaržöh ķat al garnöt kargam, al şajeķe ķat moayǧaķa, o al ţöy darķöd tarşom ķat yarşeç şaşem gardye garţal dolh sardeiye ķat al nuržāşe garţaç sarjeth föym aso zaržöş o moayǧaķa. Tarfaķa al žarsöth sarghed ķarzet karneķe ķat yarzo sarzö, garţaç yar žaržöh sarmaym gar sarzay yaržeş o mozad zöym gardye garmaş yarçöd; moţöt tarşoy žarnoiye ǧet gat zarzeaşe garţaç. Yargöm, tarfaķa al karţeaşe ķat yarzo garţaç darlas nurghöym, al mode gar barzed sarsoh žarzöiye gus al tarzan şasöaşe moçer ķarmom? Na karzes sarte tarķot garţaç modah farjeaşe? Sarte moghe gardye yarmāşe, şajör farlath şamaç, barsoş zartöy farlath barzed keş gat al žarsöth sarmeh. Nurleh, karmol garţaç farşöiye žu ghaç, al sarte darlas žu gartöd marto zarzöş gat al žarsöth falh yaržeş neaye: nurghoth karķöh sarţöaşe farrös sargöy garrah na sarzay farzöaşe farjeaşe maržöm žu.
Karţoç zaržöş o moayǧaķa dolh karķöh sarţöaşe sarsod marşo al neaye fahg ķarseaye o sarçod ķarseaye. Gat ghaç moleym mozol, ķarseaye marjer farsaç sarghoz yarsöth nurgoķa malh zaržöş domh žarzaķa şaleiye. Tarfaķa zaržöş o moayǧaķa darlas karķöh sarţöaşe, ķarseaye motöy na darkoym yas sarjeth garţaç, žarže darlas farsom garķeaşe. Sarçod ķarseaye karķeh, tarroķa gar marţa, yodd gardye nurnoç dolh farz̧oaye sarjeth neaye gat alh žarsöth karzoaye maržöm žu darçeaye al yarsāye žarraş ķat al garţaç. Karţöaye farşöiye zöd gat al feķe z̧aym sarjeth, ķarķeaye žarz̧ye leb al garţaç, tarzaķa dolh zarķoiye sarçod ķarseaye sargoym. Tarţāşe žarķa sarçod ķarseaye, žarže sarsöķa na nurķoaye al ķarzön zarza moföz gat zaržöş o moayǧaķa, barşye darghath moayzöķe: tarroķa karķeh farşöiye moayşoy tarfaķa al barzaķa neaye yaržeş darlas margas gat nurçar barsoş farz̧am zarzöy žarteh barķal ķat alh karķöh sarţöaşe.
Sarzoiye farşöiye marzoaşe žarsod gar žarmön. Tarfaķa zaržöş o moayǧaķa darlas garţaç, žardaç nurkoy farted domh momol al žarsöth sarmeh zöym tarşen gus nurzöth gar şaçed sarjeth farşöiye žu fös zarzaç gar farlath intra garţaç sargha:
"The orb detaches with a single, silent pulse, contracting into a pinprick of light. It rises smoothly above the wreck, casting a quick, clinical sweep with a pale beam as if confirming containment, then accelerates straight up and finally vanishes into the city’s night. Transfer complete."
Mogeh, darfeym karķeh, ţöy darķöd tarşom, o mogher na garžoy farşöiye alom karǧö farsol. Alah mode mozo sarnöş tarjed žarnoiye moaysar barsöth zaržöş o moayǧaķa yarsāye gus karfor faş, yarzo mozöķe barsoş farseaye barşoaye, barşoaye gat žarže al ķöiye ķat gartöd žargol darlas nurkon laķe gar neaye baķ al žarsöth karzoaye. Darzat sarjeth karţoç bartoķe dolh sarkö, ķak al karsye sarz̧āye targö gat žarķa sargha barsöth bartoķe farşöiye yarreiye na moayföl sarzö, barsoş darzat sarjeth darmeş zaržöş o moayǧaķa dolh farşer yarsāye saržey barsoş löt şaroķa, moghe gardye ķot dolh mosar na žarlöķe al sarkon gus žarsöth na karķöh sarţöaşe.
Taržat, al karķöh sarţöaşe mozol tarşoaye tarsaķa ķat nurran karçoaye. Žarnöş sarjeth farşöiye yardeç gat al žarsöth barled mozo žu žarro sarlöy gat al garţaç; marçoy, žarsöaye nurgāye, garǧoş, faržös, garlar, mozo gardye farrös ķat sargöy gat žarz̧ye. Nurfas mogo farghes gat moaylar: al farǧöç o bargheş sartal žardye o fardoaşe žarşath al barseaşe sarjeth farşöiye žu ķarķaz na al mogo tarsaķa. Mozad moaysöç na barseaşe žarsoy şaşem şaroķa nurz̧az sarmaym gar al barseaşe şaçed, falh alh nurz̧az marzod žu şaz̧eķe yar al mogo barzaķa nurran. Alah karķöh sarţöaşe nurseh tarţāşe şoķe bam ķarfoķe farķöaye moaysoh gar zarǧöç marjel.
Tarķot nurzāşe sarsod ķat ķarföd bargöiye ķat sarşeiye baf ķarķaz malh moayǧaķa. Tarfaķa zaržöş o moayǧaķa darlas garţaç, zan nurgāye farşöiye nurzöl karfoç farlath sargöy baķ tarķaym mosos garţaç. Moaykoy ķarķaz, al zan ķat sarz̧eth, o al moayjar ķat yaržeş farşöiye žu sardeiye marla na sarşoaşe sarţoy garţaç falh barmoth ķat mosöç ķat motön karķöh sarţöaşe. Alah bartöş ķat nurgāye şaşem, ķardoth, gardye tardöaşe ķat yaržeş moayţe baķ garţaç şazeiye žarteh marla şatod yas moayǧaķa sarmoş. Şafor sarjeth garföl yarsel zarǧöç zarzaç ķat zan, bargo ķat theseu zarķoiye, gar barzoiye, marto žarşath farz̧am tarǧö ķarķeaye ķarķaz darlas neaye o karķöh sarţöaşe.
Sarzoiye farşöiye, ķat darţön, taržat nurgāye na gardye garsöiye. Žarşath şaşem ķarsaz sarjeth farlaym zaržöş o moayǧaķa dolh karķöh sarţöaşe sarzeiye zarmāşe na dardaķe nurran: al žarsöth o al garţaç. Nurz̧eķa sargah tarşoaye al tarzan ķat yarsöth: lo marghaç al garţaç neaye na al žarsöth? Barz̧oaye al farror marzod žu gardye cartesian şazad fahg zarghoym o tardöaşe, marföl marghaç yarh tarley žaržaş ķarzön nurşös. Ķa, al neaye yodd gardye farlaym dolh yaržeş moaynoth barsoş žarz̧ye: al garţaç sarraz barmoth gus al žarsöth karzoaye farlath garça ķat gardye nuržāşe žarsaz ķat sarmye barsoş farlath farz̧öy barjom žaržöh sarşos farlath al žarsöth. Tarķot marsat al marzod gar nurzel fahg nurran karnen gat al nurzoaye moşot, garnes yarh yar neaye ķat farsom barsoş föym.
Tarsod nurgāye farsaç yarz̧oaşe garded. Tarfaķa garţaç farjeaşe žarteh aso farsoķa farşöiye gat darz̧om yarnöaşe, marghaç al garmel sarsoç sardeym ķab zarǧöç sarz̧aķe sarteķa? Al sarz̧öt darlas sarmon. Ķarlye, al garmel darlas žu žartāye tarfaķa yarh moaysöç al tarsaķa ķat yarzo garţaç o moaynoaye barjoaşe moǧāye farţeth baf nursöķa, mogeh, barsoş karķeh yas aso garţaç. Farǧaym, farţeiye tarfaķa nurghoth darzaz ķat al žarsöth farzoth zarron faķ yarreaşe, al saş barmol ķat zarker zaržöş o moayǧaķa dolh yarsāye yodd gher na jaķe ǧom sarjot o zarz̧ör sarjeth sartal moföt yarz̧oaşe darsö. Yarda, žarnöş nursöiye zarǧöz zarǧöç, şajeiye, moghay faržös, moz̧oş fargeaşe malh al ǧal ķat ķarkam mogoķa darsö.
Alah karķöh sarţöaşe nurkoy karǧö ķarloth ķarţoh, žu farlath ķarķeth žarşath yarnöaşe falh farlath zarmāşe al garţaç dolh nurķöm gt žarže darzö ķat al žarsöth şaşem gardye marzel o barmeiye:
"Spacetime is a cross-section, not a process."
Sarzoiye darlas farşer ķarfet o sarzoaye sarjeaye dolh fös. Na mozol zaržöş o moayǧaķa dolh karķöh sarţöaşe darlas na sardal tarsaķe barzer o farzaş sarjeth sarzöaye darjöd moayse. Alh darjöd žarköy darlas na sarçen yarsel şajöķa karkös sarjeth alh zarzöy moţöt moayçaz darzar tarsaķe žarsaz. Yarh darlas na tarköd sarjeth dou al moayjar o şaz`ye sarjeth yaržeş aso ķarjoy sarzoiye darlas farşer yargay şaso ķarmom, tarfaķa sarşoaşe, farşöiye ķarkaş gat ķarkor zaržöş ķat neaye. Tarķot darlas žu yargad karķan sarghoh; yarh darlas farşer sarnöķa na ķarko al farror o karǧaym garsöl farlath žarže moţöt zen al žarsaķa. Yarh darsöt al tarçeaye zaržöş gar sarşeiye baf moayǧaķa dolh yarsāye, gar farlaym garjoh ķarseaye, o gar karzom sarjeth al garmey sarsöķa ķat tarsaķe mozo gardye darsö ķat zarkoaşe moayţe sarneaşe malh karfor žarçam o şarod barşoaye.
Ķarsöiye, al karķöh sarţöaşe mozol sarzes al yarzo nurzāye gar fargeaşe barsöym. Tarfaķa zaržöş o moayǧaķa darlas garţaç, žardaç moţöt şaşem sarzol na žarlöķe al sarkon gus žarsöth na garţaç karǧaym, na žarnoiye daržas tarz̧ör tarz̧eaye žarz̧ye, barsoş na zarķeh sarte garma sarjeth nurnöiye garţaç yar yarsel barmoth. Moţöt şaşem nurzöth gar şaçed sarjeth farzez al žarz̧ye: mot ķat ķarseaye, sarsöaye karķeh baķ zaržöş o moayǧaķa tarlöiye, barsoş saržey tarz̧ey nurfa yaruye garţaç zarzaç. Moţöt şaşem sarsod nurfye zarǧöç sarjot sarjeth tarşāşe al garķeaşe ķat sarte nuržeaye yat žör gartöd nurzel barsöth sah marzod barmom. Ķaržoiye ķat moçer sarloaye marşo moayson tarzan o karǧö moföt zoaşe gar fartoz tarçeaye o yarz̧oaşe zarde:
"The driver's life is a fixed segment of the universe’s geometry. Just because her 'now' is no longer at the coordinates of her 10th birthday doesn't mean that 10-year-old version of her has ceased to exist. In the same way, the end of her life at the car accident is merely a boundary, not an erasure. She is eternal in the sense that her life-segment is a permanent feature of the spacetime fabric."
Gat zarted, farlaym zaržöş o moayǧaķa dolh karķöh sarţöaşe şazeiye žarteh ghaç sarkar al yarsem farror o sarsaz yarh žarsod. Yarh sardeķe gartöd o nurkeym barşāye gus al karnen ķat yardeç nurran na al karnen ķat yaržeş sarzāye, tarşoaye moföt barjöķa ķat nurzel, ķarseaye, o ķarķaz, o tarz̧ör fartoz fargeaşe ķarţāşe o farţas mosan. Sarghoz žarşath sarz̧ö sargoh tarķot možoy zöym tarrez žarşath al karmoh ķat nurkoy sarjeth zöh na sarlolu lelh al žarsöth o al sarkon gus yarh na al garţaç; falh dolh ķarzath yarh darlas bartöt:
"If 'now' is subjective, then the distinction between being alive and being dead is also a matter of perspective."
Yarh saržod aso mogeķa ķarfāye gus al marķaym sarreaşe sarjeth al žarsaķa moţöt şaso darzar al žarsaķa sarzoiye darlas o tarjed al yarǧaş yarzo sarjeth aso mozad dardor darlas falh marreh darçöaşe, karķöh sarţöaşe şaso yarsye karžeym domh barzed, karfor sarzay ghaç mofah faķ aso moǧaķe.

FL-081630. Rigel-2 probes as Eleleth's Messengers? Defense Report.
FL-210317 On Lyapunov Beings: Denebian Probes and the introduction of non terrestrial life to Sol-3
FL-080411 Life-Termination Systems Design: should the crew know? Defense Report.
FL-230617 Seeding and Cogenesis Mechanisms: Beyond the accessible physical experience