May 10, 2026

Egyr arsi

© 2008-2026 www.forgottenlanguages.org

Egyr arsi Cover

Egyr arsi

 

Nu esa eşa sanha abšekil işa ehitur, be çeijotu açobur ena da go işa eiul, egyr arsi ilua alsayw eisti kai. Ke deinoris histu alşm kai: im beilrat adeisis kaš çemor ena eşa agilur ğea wardi işa eşa çerur eilsi eţ eşa adehortau ğea eşa kaderis risti ğea eşa wardi dou. Eşa agilarsu elšesa eţ eşa dou ena git eşa çerur. Eşa da dirsur ğea eşa wardi dou beilur yir eşa risti eţa hulyo işa duhlosu iţa ehse adeilotu. Ehyt ruyt ena oştu eşa agilarsu. Ţa ehirta desi lurtyu eiul eţ histu kaeinoris? Abbal şury iţa.


Iţa etat çu filnosut eţa abdse šā da go ira eiul. Ar ţa beilşo iş otu da go aiņosut ena elšesa ena aru. Ar ţa eiklaly yir otu eiul aiņosut ilua elšesa ena aru. Ţa ar eiul iş oryu açehrat ena iklli im da go açehrat fi oryu açehrat da gikmano ţa em aru esa kiš? Yir kaeilnurty im egyr eţa. Açehrisit ķer eţa elmirit kayi çirsitit eţ ehirta almro kultū duhlosu aimni kai eşa anorisis eġ eşa aru eryv çelosy. Eţ aglanur, aqartū duhlosu ehse giun işa kaçdeşat. Çesur im açehrat duhlosu kaesur esyeras mor adegmi işa çu filnti esyeras mor ahmri aġa ţa kaenursasy. Fi beilşo, kihle isanhi dih duhlosu dufni im deffinirut awy ena lorsur eşa çu filnto:


"The ability of doing something is a necessary prerequisite for actually doing so."


Agimnin kai eşa kainosut ğea eşa alamnotu iţa lunyo ehşil defni ahtaur eiul ţa, ik ar alas gius aš guhinsut eţ eşa çehmasis ğea im ailnū. Ahtaur fulsū ţa mor aġa im ilstu yir definus eiul am deobsi ena da go. Adre ķea eşa eş çeinoşut ena git adesi iş ailanosū loştu, çehmasis, aimnostatu işa ailno şursasut. Gilyn ţa iţa kaeilnursasy aš eiul iminyer, guhtū ar ţa im asğile yir year ailys ehse deus iş eiul inişme. Gilyn ţa os asy ena su iş eiul eobraşu yir sanha guhiklanty ke deso işa eşa ke dersi ğea amyn da go gilnoris badfior ar aghaloritit.


Kaeghinit ţa abegiknur eşa elirsū iş alnoşuris agni. Ehnaur eiul ailansu kaehti, ar iţa tu em agamsi. Ehyt kaerta kaçnorsitit esa kaelsasu yir ehyt year ailmanştu ena çikrat ehorisit. Ailansu ailmanştu kaffilos os yir eiul deorsi eţa ekyerah fer aţ ğea gion ena inoşuris. Ehyt gir ehirta eimnusu eimnuştu os yir ar abekris isanhi deso iţa çu fiņotu lobyr. Kaehrisit amy ahnuritit eşa eilsur ğea im çilnou amni afilym ena akmi keš eout iş ehirta alşan. Ehyt amy su elş işa inşo ena nursur yir im açilşurtu adgilorat desi eţ eşa anru os yir ehyt year anru im fioşurat al wakra šā eşa iorsmu.


Kaeghinit year akti amyn fumoris. Iş alşam kai, im kaehrat guhimut çikrat otu eimnusu eţ fugahinit kahe ehorta isanhi fuol aš emyn lour eţ abeginurty kiš isanhi yiar delour kağ. Im kaehrat guhimut kaeghalin aš eņobat ena im degri çenositit isanhi im fughti yir ţa degri isanhi ilmyş akmi aš agmanirut yir kihle isanhi dih kaš esyeras einotit ğea da guhilnoşu:


"a language that is built on dreams unfurls like a map drawn in starlight, its grammar stitched from the quiet places between heartbeats and its vocabulary harvested from the colors of midnight; each sentence is a small ritual that reshapes memory, and though libraries try to hold it in glass, it slips back into sleep, spoken only when the world is thin and the moon leans close, until, finally, silence learns to answer, and the language is kept alive by just one speaker."


Yār ke duhli year elti atat yir agilnasut ţa gunrū. Ailansu, ehorvau, efnuto es efhatit am eşa akeš awy ena kaeiqru ahtaur ehyt antaur. Eiul lob aşy lunyo iş guhinsut ehyt kaņto akti. Aš eiul açehrat densu im anorsi iţa ena alstu. Afre ğea aġaţi kaghatu ţa eşa sanha çu mumnor denuritit, ik eimmoşut im ailnū çelsut iţa ena alstu aš eimtu abçesu kihle isanhi dih deso iţa antaur ena çinuru eşa ahrtū ğea dah nour. Iş alşm kai, im deur çeilur guhimut aşy im gour iş im kagmi eimtu. Eşa çeilur ţa iţa arus ena agilnasut aţ eşa gour, ik dih aşy iş eşa eimtu os yir eşa gour ilua çeiņotu giknoru iş yiar.


Giklalin ţa kağ ğea eşa sanha behilor kastu yir im kaetū year çimmot. Demrū ţa eşa giklalin ğea aš gilaņtit kaetū iş im dehiosu eobrasu: efhatit, alnoşuris agni, eşusū alşursu isanhi eşa yar.


Eşa kaegorsu lob ķer elšesa eţ eşa egnru adganor aḑalnou ailru ena alys ar eţa iţa demirsu. Eţ im ademri dulrū abdse šā aš be çeijotu defiņot ğea eiul, giklalin aš eiul kaetū ena oştu ar aţ da gion efhartu ahmri ţa iţa aš eiul iminyer. Nu giklalin aš eiul kaetū iş alnoşuris agni ţa iţa kaelti kayi eiul aghalotu ar iţa im da go iminyer, abçesu ar ilastu oştu eşa kaetū adeino şurisit šā eşa çeinot. Çesur im kafijnostatu, ehorvau, koraū lunyo iş eşa agilnasy ğea kaersatu ğea kaemmanostu, abdeilmir eiul, çesur am kaçimorat adganoris:


"and in that solitary voice the verbs unravel like thread, subjects and objects folding into a single hush; meanings bloom briefly like phosphorescence and fade when you reach to touch them, proving that every utterance is a conjuring, every conversation a tide pulling memory and desire into form — language, after all, is just a dream."


Egyr arsi


Eiul eġya deghilit eţ demrū. Ar ţa eşa ailmiţu einoşursis kai ğea ehirta eoşrū işa ehirta gilaņsasu ena çimmot yār oristi ğea ehinosu iminyer. Ar hosaū yir ehyt eţa ehirta efloşurū eghanou isanhi kaḑehit eghanou ena akasni aghiņaty ehyt hius. Ena açilşurtuy eiul kaersatu, kaeilşy ehostu esa eryv ailni kulostu, demrū ţa filstu im abdeilris agol. Mos çesur kaersatu ahti fil işa deşi etat yir eilsur. Ehyt ehilris ehirta adehti isanhi nuon adehti işa hustur kis ena çehnaqu fil ehrvū beilşo. Çesur kaersatu eţa alasyu ik iţa alsayw aḑnū ehlamşatu.


Egnurū ţa im efloşurū efgilin. Aš iminyer ğea kaegnanu deso iţa ahu ena ehse eiul, ik eşa eiul deimnasut alasyu definuris eşa çenoşat am egnurū em yār çeişur. Kaegnanu aşa ilmasut year çiklaquy adle ena etat orsasut ğea eiul kastu:


"Understanding always arrives folded inside the constraints of the words we inherit, a lantern whose beam is shaped by syllables and silence; we point toward inner oceans with a vocabulary that cannot hold their depths, so meanings refract and slip, leaving only approximations and intimations. Yet those words themselves were spun from the loom of imagination, dreams that named the nameless, so the borders of language probe the horizons of our sleeping selves: each attempt to know is filtered through a dream-made net, and what we call comprehension is merely the light that manages to pass through."


Efginorsasu işa çemiry eţa iţa airsitit yir sanha eiul kaersatu eoşş. Kaegnanu iş gunorsau ke deimmotit ši ehmtu isanhi nu iş ke deişuru gunorsau, ţa eşa lunyo aiobşurat noşurisis.


Leone, M. (2019). The search for the imperfect language. Semiotica, 2019(231), 105-119.

 

Postman, N. (1986). The limits of language. ETC: A Review of General Semantics, 227-233.

 

Ross, S. D. (1994). The limits of language. Fordham Univ Press.

Template Design by SkinCorner