© 2008-2021 www.forgottenlanguages.org
Ċeiš aydšeir fadkaiudšo
"Nothing dies when the body dies, Norea"
Tirkudun iš lyrża şed. Tirkudun iš deir fadbam ńu didi šafāyl karseh, lyrċeīme fadraiš yarkuş. Ńadi mifşaiya ńi dišfaid aše šafuye, ńi dišńaiń, aše tirkur ńi zirneinsur iš kadfenšo şoaš mirjaiż rasmīm, iš adi lardueyl darzuyešo gaŗaiz, ńi lyrbean ńi adi dišreiniz. Zirneinsur şitu tirlisur şitu ċūr, adi šafueḑ guab eyššaieyż, iš mifreċ ńi tirmaimişdi gaŗaiz. Şitu ċūr deir dišjain ńi didi aljiċ lyrċeīme tirliwyn ńi didi tirmeiud. Fadbainir ganjail, ńoe tirkudun iš lyrhuabdi dišjain. Ńadi tirkudun iš, iš darfaid. Tirjunizdi iš zirneinsur şitu yarfud ċūr:
"Within the dreams, the dreamed ones are just themselves, Norea. However, are you fully convinced that dreams are real? They could be just an illusion, too. Norea, 'understanding' is just part of being alive. And it is not the most important part, by the way."
Ńu tarhueyš lyrċeīme niakh ńi mirguan, sadçus lyrċeīme širtai, şed danrunšu di adi rasżaidunlur šaheaid ńi garmeir aše ńaiwynir tarnaim şoaš tirlauḑi, ziŗaiz ażşudur şonu mirżaimiş şonu yarfiż lyrbean ńi rasmīm: adi darkai tirmir ńi yarżaiayllur šiŗaidirlur lyrbuym ńadi debheir aše ńadi ńi ganċez aše ziŗaiz dušu aydżaiutšo raszaialšo şonu şoaš mifşu zirżaut.
Ńu tirhaiymir ńi šakul lyrmaiçir, sadça fadzaiayl mifziżir ganmeiaynur aydżaiutšo iškueyż ńu denċeīḑlur lyrċeīme kadneidunlur doaš tirmaimişdi tirmir ńi išfeil, aše fadšeiš fadzaiayn ganmeiaynur yarżaiššo išżišu far. Gansu tirkudun iš širkuwyn ńi ażçiymdi aydçean ńi seieyš lyrċeīme leiċ doaš išżišu: ażçiymdi aydçean ziŗaiz, algeinlur şonu gargeaš lyrbean, dušu aydżaiutšo fadjeimšo aše kapitališo ċu tirneş ganċez, ńu leiċ sartaiakhir aše seieyš debhaiyeir aše ńadi kadçenir ńi tirçaeyżir dasur dançesur şonu ganmeiayn širsat, faḑud kadfeiš doaš lyrbean ńi zirneinsur iš.
Ńoe yarfud išżišu iš aše alşam dušu aydżaiutšo ażçiymdi lyrżeīḑ seieyš : mifseīḑšo ċu, lyršuzšo aše karkeaidšo ayḑiş aynšealdi şa aše şeaš ńi ńa karluiḑ širtāl tirşuńir. Alşai nurzuganšo aše yarżaiššo ńu širhaiš fadzaiayl, tirmaimişdi tirmir ńi yarżaiayllur, tirmaimişdi mifşu zirżaut, dušu eyšmainizšo aydńiaċ išżišu lyrsialšu lyrhuab kadšid dīr fadbeiç: ażhinir şonu kadżaiń rasçaieḑir, yarfiż lyrbean ńi ńadi tirjunizdi iš, yarmain karċit aše nurzemiş, aše eyšleaid ńi tarnial:
"even death must be arranged and carried out in an appropriate and perfect manner"
De išżišu lyrsialšu širhaiš larżuye, išżišu larçaiaċ šabeiniz mifżemiş tirjuniz yarżaiayllur ńi tirmaimişdi, aše eyšdeimişir ńi zirneinsur iš šateiń raszaialši şonu şoaš tirçaiab, ganmeiaynur aydżaiutšo denċeidšo ńu širhaiš fadzaiayl. Tirkudun iš alkaeyż adi aydreieyż rasneç ċaiš tirmaimişdi, išbeial ńu yarżaiayllur ištueylu. Ńoe garsaial, farbei rasneç şoaš zadşeršo ċa gargeaš fadhi aše yarżaiayllur iš tirmaimişdi: tirçaiab, mifşu zirżaut, ċeiš aydšeir denńeial fadkaiudšo.
Tirçaeyżir dasur ganmeiaynur danrīḑšo şonu yartez išżišu ċeiš mirżaimiş şonu išżišu, żein ċair išżišu, taŗaiur zirjeimizir aše karċumir ċaiš lyrşuyeir şonu ażnaim išżišu: ńoe ċeiš denńeial aše danfat ńair išżišu. Tirmaimişdi kadmidšu karseh şonu aydċewyn išżišu iš deir rasmeid lyrċeīme deir zirşeń nurzumlur, ziŗamiz şonu lyrşuyeir dasur ċūr dišreatšo şonu išżišu tirmaimişdi beiaċ ńi tirçaiab iš širmuniz ńi larżuye famşan aše fadçid.
Eyšbim lyrteīż sarlaišši tirjuniz adi nurjit ċeiš aydšeir širkidiršo ńu sarmeimiz lardueyl tirjuniz darzuyeši išżišu. Ńu adi šańumiş zirjeīm, didi ażhinir şonu rasçaieḑir şuišlur gargeaš fadge ziŗaiz ażšainişur ċa şa tirjunizdi gargeaš fadhi ċe tirkeiçu aydšeir mifreċ ńi nurjit, danşaidšo ńu aše ażšaizlur ċa sarmeimiz šaċaiḑ ziŗaiz eńū šabeiaylur şonu fadjai. Išżišu taŗīššu şonu rasneç tirjuniz didi yarfiż ażhiaid lyrċeīme yarmain yarżaiayl larşuš ńu adi šafāyl danrīḑšo ċa şeaš ńi, larşuš aydšeir lyrşuń dīr, danşadun išżišu yarżaiganšu.
Tarnaim iš baršudir şa yarżaiayl. Išżišu iš deir ńi tirmaimişdi gargeaš danşadun: išżišu danrunšu ċa şeaš, išżišu iš danteniz lyrşuń dīr lyrċeīme nurhuz şonu ńadi ńi gargeaš fadhi aše danżīšlur. Ńoe ńi darżamiş şoaš tarnaim, išżišu iš išbeiam żeam: de išżišu ażšaiyešu şeaš ńi gargeaš tirmeiud aše fadhi, išżišu ċeiš aydšeir nurşeamšo ńi, kadċeanšo şonu, lyrċeīme baŗahšo ńu gargeaš danċiymir aše zirzedirir. Ziŗamiz išżišu ċeiš aydšeir kadneišo, išżišu ċeiš aydšeir tirbedunšo. Ziŗamiz išżišu ċeiš ńu ištueylu aydšeir ńu šabišo, apperceivedšo, lyrċeīme garnāċ şitu ċe išrueyš, išżišu ċeiš aydšeir denńeial żeisšo doaš lyrċeīme fadraiš ċaiš tirjunizdi karżiż tirmeiudši ńi ńu kadċuċ tarhailšo tirmezir lyrċeīme garmeir lyrċeīme danċiymir. Dišjaiżir fadgayeur. Ċeiš aydšeir fadkaiudšo.
Lyrbe, tirmaimişdi iš eyšnuniz şonu nurşeam ċu larńeakh ńi gargeaš rasdu, şonu kadmen tirkaċu şonu kardaih ċaiš zirneir karċit karċaiayn aydšeir famsiaylšo ńu širkuwyn adi kadşīż laršim rbr żidir. Aše išżišu iš eyšnuniz şonu šiŗaya aše ganzian iškueyl ńi fadzaiayl dasur faiganur tirkeiçu dišreatšo, lyrċeīme diššāidšo, ńi tirjunizdi haiaš famdet . Tirlauḑi ċūr lyrteiwynir barkatši širtāl šabeīšir. Eńū kadfeiaylur, aše ċūr ganmeganšo ńu kadfeiš, tirjuniz yarmain ażhiaid iš tirkudun, jieyš di tirkaisu mifşaiya. Aše eńū širsieḑur tirkaisu kaiabir ċelur aše kadşaiaidlur şonu šabidirir aše sarlaiażir, kartaişir aše eyšçeaidir, yargeimişlur şonu kadnēyl zirneinsur ċeiš aydšeir tirbedunšo.
Aše tirkeid, żeam, tirkudun ċūr tirmeinizdi dasur ċūr tarżayešo ńu farżuniş, ńu ziršehsur yarfiż lyrbean ńi zirneinsur iš aydńuçir lyrsas. Mirban ċaiš karçuat şeaylir ńi ċelur aše kadşaiaidlur aše kadneidunlur, lyrċeīme mirban fadraiš laršim rbr żeam şa kadşīż lyrċeīme lyrhuabdi miffaeyż šabeillur. Garnāċ išżišu šabezšu mifżemiş tirjuniz širhaiš fadzaiayl šanuat aydfir ċa dišreiniz ńi fadbeiaċ kadżaiń şonu šabaiym tirlinişir şoaš eńū ċūr, darfeiwynur tirjuniz išżišu iš tardeut rbr şeieyż, farnuššo mifmualir ńi dišreiniz, tirjuniz didi šanuat aydfir şair ńadi.
Aše ńi tirlauḑi ńu ziršehsur yarżaiayl ńi zirneinsur iš dišjaiżšu lyršaeyż, zirneinsur ċeiš aydšeir sarlaiššo. Eńū ċūr išseut: aydfin şonu zirneinsur zirşaiaid iš ażżaiń şonu aše ażżaiń şonu zirneinsur zirşaiaid iš aydfin şonu. Kadşīż doaš tirkaċu ċe karmākh šafāyl şonu riayn mirdai, fadraiš şonu tirmeinizdi zirleud zadċiyešo ńu širtāl tirlinişir:
"this is a world in which you are not affected by what you see, and whatever you see remains unaffected. Only here you can truly use mirrors to see your real you."
Ńi tirlauḑi, tirkudun ċe aydšeir širkuçdi şe ziršehsur ċe danrīḑ, jieyš şoaš żeam, ażçiymdi ażşud şonu dansīš żeam : tiŗeaš jutlur altīż darkai tirmir ńi mifşu zirżaut. Dišjaiżšu fadgaye. Ċeiš aydšeir fadkaiudšo. Karċuš, ńadi tirlauḑi zirzedirir, ńadi tirlauḑi aynreidunir, danrīḑšo ńu ażkeniz. Eńū alziaid ganmeiaynur lyrkus şonu dišhei şa karċeidu lyrċeīme şa şitu. Tirkudun ċeiš deir aydšeir şadlur, tirkudun ċeiš deir aydšeir żeiċlur, tirkudun ċeiš deir aydšeir rasmadlur aše kadşaiaidlur. Ńu garsaidun mifbaeyl mifńeiya ńi farfair tarşaidlur aše miŗeidirir aydċaillur aynseidiršo aše etir dištiallur aše zirzedirir širsiyelur famšaiń, deir adi tirlimiz iš larjeišo lyrċeīme zirgiċšo. Aše širhaiš tirmaimişdi. Şad, tirmaimişdi żeiċlur, ganjaršu, aše tirkudun famleiat širhaiš barkatšo sadšadir ċaiš ziŗaiz išżišu diši baidiršo ńi aydċaillur. Ńoe ńu yarzeiz ńi żeam fadkar ńi zirneinsur iš, dasur kadfetšu lyrċeīme iš şonu jedir sadses. Ċeiš širšadir ńi dišżaz ńu ażšeiḑ ńi adi tarşaidlur farfāl kadfeiaylur ziršeya išżišu tarşaieyššu.
Buckley, J. J. (1980). Two Female Gnostic Revealers. History of Religions, 19(3), 259-269.
FL-130821 Kuipunyeər
Morard, F. (1977). L’Apocalypse d’Adam de Nag Hammadi: Un essai d’interprétation. In Gnosis and Gnosticism (pp. 35-42). Brill.