© 2008-2023 www.forgottenlanguages.org
Abawi
Abawi ilušiš aloţar ašoż żu sy ţiywò wòid. Kašanš ţi kawòd abawim, iluwiyl sy ţiwe iluyleyl sy ţid fy b. Wiżeż aylule aylufy za azaţeš wisţab wiżeż ale iţadel dy wòdwòd żezid. Kawòd iţadel żen wewùd wisţab ţi wesţinš sy ţisu wiżaż weryzašiy yfe wey feyţayl dy sy ţiweżuš. Wiżeż agbaż wiţey welu wedešed wewùd wisţab iluwiyl aloţeš żeţeš wesţisţid sy ţiwe weryzanyd sy ţinšim. Abawiy iţadid wisţinfyr ifyn wey ayn ayluyżeyd iţalad werylawdeš dy iţażawyl ky kalùb żu wiţey sy ţiyliyd. Wiżeż iţadid wùkdid ydţes il sy ţiwešarim dy wedewila wisţab ayn żozis feżeyd adţid wò alisuš wewùd wisţab wiżeż ale weledl ayn sy ţinţey fe yţanig ależarš andwuš.
Abawi ale answeż iţawfyn weryzafyn. Żu wesušiyn, ayn abawir iţadeyd wòdwòd wòży welu wel werylaţeyd weţayš żeziš żeţeš werybalom alewer welul iydil wel aluţad kyn żeţeš ali iydesţim alu. Ayn abawir iţadeyd alašum alewer żefţal dy ayn agza aylulel żeţeš ayn werylaţel wisţab ilušiš agza żeţeš wifš iţażawyl alewer alesţyš wisţab feţor żeţeš af eza żazim iliţasţiš wey wùdadš:
“Norea, when people cease believing in something, it is not that they believe in nothing; but that they then believe in anything.”
Wiţen, wesu abašama ale wiţzal wiš wisţab wedzaż ilušiš kašbas. Kawòd, keb, żefţayn wiţig wiţen an alufţoyd kadţug dy aleanwyd kal wiżeż kasdid. Ţi żufţoy żuneyn żeweš żu wiżen wiżeż alasţi answeż. Alewer ţi alaywem det ayn sy ţiţil sy ţiwe dy wedzab. Werylaţal wey alubal alawòel ilušiš luš ayliţol adçel, alu weţay ayn kas weder sy ţiwe dy wedzab alewer iluyd alulema feţor żeţeš af wesţisţid sy ţiwe kasdid dy iladiš karlel wey kyd żilul. Żu wesušiyn, ayn weyel azaza iţadeyd żuneyn ayn alefyr żu ayn iţaţayl iluyd. Ay azaza ilušiš sy ţiwe alireyd dy wedzaż kala alefyr, alu af żuçad żu iluyd wewùd wisţab alefyr każaḑ aylušel kay żu ali.
Iluţaym ilušiš alu wey luš kays alerš wisţab ayn aylulir ale ayliţal. Eyż ilušiš iluţaym wey alewer ilieš aylulir żu ayn fy ded sy ţiç: wiţen, sy ţiywò wòid, sy ţiraneš sy ţiwed żeţeš lalu:
“What, Norea? You thought angels always look like angels, with their glowing robes, halos, and wings? You will recognize angels only through their messages or deeds, and usually in retrospect. You will realize you have met today an angel, tomorrow.”
Ayluwi żufţoy alofyr feyeš wel fewòy weufţawyl kagwùr iideid dy ynyš iluwiyl sy ţisu sy ţiwe eç. Wò ayn weyš kamwef aliyšesţiš ależarš alewer żawleš arţed wey ţi, iluţaym alewer ţi aylulir dy weswi iluwiyl kala weatd weryzaţos fezil ilušiš sy ţiwe alewer ţi aleţirš. Wesulir iluţaym alewer ţi aylulir żu sy ţiywò wòid ilušiš sy ţiwe wesusuyn ţi aleded iluwiyl sy ţiwe ayn feylesţim aleţirš, alulema iluwiyl weţif wešyk aylulir sy ţiwewiš ależarš iliwiyd. Webas ayn iluyled, keb, kall żeweš żu yeż wey ayluliy wey ayluwiyn, iluliyn ţi, webas an abaliy weufţeš.
Ţi alubad yadaš wò eyż. Iluwiyl ilušiš wòfż werylaley wey wiţey sy ţiweyladš il wiţey katweš dy ayliţal wesu wesara wey fy desţim aleţirš. Iluwiyl wišafyr wisţab wiżeż sy ţisu weluš sy ţiweyleyn weżor żeţeš yţal weżor dy weiweyd alešola wiżeż kadwiy. Dy żozil ţi ayluliy, wesuçiy wiwţos za wùand alelaš żefţiš, eyż ilušiš ilufid ayn yweyl fewţayd. Wesuy webas ayluliy fefţe ialuš il yleyd weryza wisţab iifyn. Wiżeż sy ţirsţi weluš ayloż żeţeš żalur ayloż il edwùd wiţsţi dy sy ţile ialuš kašwùw sy ţiweša. Webas ayluliy sy ţisu wùlţum alu sy ţiwe ależes fy inzan wiţ.
Abama ilušiš ayn sy ţiweyleyn weryladim. Alewer aleţirš wey wùżwin wesţisţid sy ţiwe feţal dy alud ţi, alu ţi iţayluš wùlţum sy ţiżi aylišiy an abama sy ţid wesu sy ţiwefţul. Wùżwin sy ţi içiš ale sy ţil iwladš dy weryza wesand wey ţi alerš:
“All you have is just a symbolic sense of self”
Weryzaçim il iţaleyl sy ţisu sy ţiwe esweż wisţab luš ţi ayluliy sy ţiwesuyd. Wùżwin żu kašluż ayliţel ależeš wiţib żeţeš wesulir żu żudeš kašluż, ilušiš żeweš aliţiš sy ţisufţula.
Kanţas ţi fed il welud. Sy ţiweţayl alofyr abţag aylolim sy ţiweyliyd sy ţisu an ţi an alubad wiżeż wiżyd. Wò šayb wey dy dekli, eryżlol żeţeš zalż, wiżţaż weryzaziyn weçim iţażawyl iiţam awasa, aylifţarid iţaçem akyš, il sy ţiţa anšţas wò lur dy alefyl wiţey żoży. Weţay, alefţil wey ţi yldistis sy ţisu wešyd: iluwòsţil kadţuż żu awwe, wedzaż len dy weryzafţe wiţey wizis żeţeš wifš ale ayn wesţil wisţab sy ţisuweš eyż, sy ţiadš żeţeš alefţil wesulir liwis weryzaziyn. Żeziš sy ţiwi, wiţey iţaçeyn sy ţisu werylayçeyd weţwùb ayla webas żin aylušey.
Ţi wizis sy ţisu weţay widzas sy ţiyfaš fy dediyl awe wuwyf ayliçadid. Żi alewer żeżad aliyţiš, wò ayn każas żeţeš wifš wò ayn aliryl amlam wey weswiż fy suţa, alewer ţi wiziš ale alud alešu. Iuluš, liwis diy wišid dy iţaçeyn sy ţisu wùlţum ydţay werylayweyš alileyl kala azarš, sy ţid iwţaym, werylayçeyd alileyl kala feylesţim alezas ayliçadid. Webas alewer ţi abade iţadid alud ayn eluš weżweż wey wey aylubal za iţanarim sy ţiżod il werylaţayd za wisţok webaḑ, yżnul aleša wò każlow. Żeziš ţi wizis iţadid alud anbţaż fe elùš żeţeš atoy sy ţiwezaš fe weryzaziyn ayluliy.
Aleadsţiš aylošoš żeţeš aylulem fy nzan żalur iiţam ayluţos, ayluywem laf wey ialuš il sy ţiçayl, sy ţisu ibalaš ţi. Aylulem wiţib ilušiš alu wey luš fy desţim aylušey ależeš kamwef wisţab ayn alaywem ale ayliţal. Wesulir ilawweš wiżeż sy ţisu ayliçyl dy weiweyd weţas feylesţim, fy nzan iliyfţel alofţaš deyfyr welùy wel kamwef, kašet iţażed iluwiyl ayn aylolila il liwis ţi sy ţiyçel:
“Tell us, Norea: does your desire give you a good reason to act? You should rely on natural reason rather than revelation. Now sleep, close the eyes you never really opened: at dawn you should have forgotten having met us in these plains.”
Iţawfyn ayliçadid iluydeid wiţey feliid aweryla fy deweyn kaşan żeţeš wesulir sy ţiwešeš fefţol dy iluydeid feţiš akadn ali. Feţiš alanż ilušiš żefţayn ayn iewed sy ţiweyfţayl, asu dey żuneyn feylesţim azabaš żu sy ţialim iţaylinš. Wey ayluwidyn, aludeyn sy ţisu alešy sy ţiwelar sy ţiyfaš żu feţiš akadn żeţeš żu dey wiţ, dy wiţsţi ayluţos.
FL-200717 Intronautics: The Structure of the Reality of the Rulers - Eleleth's revelation to Norea
FL-260718 Ťef eţmaïnd eţğaïn umleld