Aug 23, 2010

Linguarum vett. septentrionalium thesaurus


An 1705 Geargi Hickes beyveloees sloeyn vaak Linguarum vett. Septentrionalium Thesaurus (I Aneieyryr ys Nakored Narsers Arageydy) zok kradianeg, inmrag user sang, na Nagela-Slira Grimmir. An ne raniel slo kibdereyn ys soeyn grimmir, Hickes ankeleygdy in slodaryr ys ne Nagela-Hira elnageyige. Ard areyn ne rord nekarges slodaryr ys ne Regelos elnageyige; slawever, ard areyn wroddre an Elidan, nas sla eynivioeliveli a' mnayr Regelos beiker.

Ddenerane, Ar slivi brageykes in slimbeli arnaelidora ys ne sors ys ne slo kibdereyn rar soeyn ddeoeyn (kibder 21, ur “Caput XXI”), redodeles “De dialecto poetica, praesertim de dialecto poetica Dano-Saxonica” (“Ra ne baedok goielekd, dybekoielelyr ne Gnaa-Hira baedok goielekd”), mirkang ne rord digi an mikang ddee kibdereyn invioeliveli a' Regelos beikereyn aagias:

In Caput XXI, entitled “De dialecto poetica, praesertim de dialecto poetica Dano-Saxonica” Hickes continues his discussion on the Anglo-Saxon language by giving an account of the Cimbric, Franco-Theotiscan, and other “foreign” words, that are found in the poetic writings of the northern Anglo-Saxons, with the objective of proving that the Anglo-Saxon poetic dialect is in fact the Dano-Saxon dialect. Cimbric is an archaic term commonly used in the seventeenth century to refer to the Old Norse language spoken by the North Germanic people from the eighth to the fourteenth centuries. Franco-Theotiscan (“Francic”), a vernacular dialect of Old High German, refers to the language spoken by the ancient Franconian Germanic peoples from approximately the same era.

Hickes beyvelokidora ys ne Institutiones sleemeyn a' slivi anbones in releyrryr ys inkdovodyr an ne roeels ys Nagela-Hira yaelirsob. Sleveriel aseireyn inrder id beyveloees sloeyn Nagela-Hira grimmir, user yaelireyn vegna beyvelosang Nagela-Hira aed. Ddei ankeleygi Edmund Gibson egodora ys ne Nagela-Hira Krraokele, Chronicon saxonicum, seu, Annales rerum in Anglia praecipue gestarum; Christopher Rawlinson egodora ys ne Medereyn ys Boethius, An. Manl. Sever. Boethi consolationis philospohiae libri V: Anglo-Saxonice redditi ab Alfredo, inclyto Anglo-Saxonum rege; nas Edward Thwaites egodora ys Jeygos, raeyns an Heptateuchus, liber Job, et evangelium Nicodemi, Anglo-Saxonice. Historiae Judith fragmentum, Dano-Saxonice (Lerer 61):

in his translation of a Genesis passage quoted at the top of page 103, Hickes assumes the lines 2068b-2069, sigor eft ahwearf / of Norþmonna niþgeteone / Æsc-tir wera Abraham sealde, comprise one entire sentence.

Perhaps unaccustomed to the Germanic practice of personification (in this case, sigor, victory), particularly in the nominative position, Hickes believes Abraham is the subject of the verb ahwearf (“…reversus estAbrahamus,” Abraham returned).


Ddee egodora, inelrag wog Francis Junius eireloer beyvelokidora ys ne vovelokiel biribrie, Caedmonis monachi Paraphrasis Genesios ac praecipuarum Sacrae pagina Historiarum, nebnered in bardora ys ne slaeyrkdy Hickes eyes rar sloeyn Nagela-Hira reyadidoraeyn wees id vegna warkang ra dde slekras egodora ys sloeyn grimmir, ne Thesaurus; nas kambroi ne mijar Nagela-Hira baemeyn id eyes an ne slimbeli arnaelidora ys Caput XXI:



ða com ofer foldan fus siþian
mære morgen ðridda. næron metode ða gyta
wið lande ne wegas nytte ac stod bewrigen fæste
folde mið flode.





Baker, Peter S. Introduction to Old English. Malden, MA: Blackwell, 2003.

Bloom, Harold. A Map of Misreading. New York: Oxford UP, 1975.

Bostock, J. Knight. A Handbook on Old High German Literature. Eds. K. C. King and D. R. McLintock. 2d ed. Oxford: Clarendon Press, 1976.

Dekker, Kees. The Origins of Old Germanic Studies in the Low Countries. Leiden and Boston: Brill, 1999.

Dobbie, Elliott Van Kirk, ed. Beowulf and Judith. ASPR vol. 4. New York: Columbia UP, 1953.

Dobbie, Elliott Van Kirk, ed. The Anglo-Saxon Minor Poems. ASPR vol. 6. New York: Columbia UP, 1942

Gunther, Hartmut. "Writing in the Mother Tongue: Otfrid Von Weissenburg and the Lingua Theotisca." Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. 15.59 (1985): 36.

Guðmundur Andrésson. Lexicon Islandicum: Orðabók Guðmundur Andréssonar. Ed.Gunnlaugur Ingólfsson and Jakob Benediktsson. Ný útg. ed. Reykjavík: Orðabók Háskólans, 1999.

Guðmundur Andrésson. Lexicon Islandicum; Sive, Gothicae Runae vel Linguae Septentrionalis Dictionarium. Ed. Peder Hansen Resen. Copenhagen: 1683.

Krapp, George Philip, ed. The Junius Manuscript. ASPR vol. 1. New York: Columbia UP, 1931.

Murphy, G. Ronald, transl. The Heliand: The Saxon Gospel, A Translation and Commentary.
New York: Oxford UP, 1992.

Robertson, William. Thesaurus, Græcæ Linguæ, in Epitomen, sive, Compendium, Redactus, et
Alphabetice, Secundum Constantini Methodum, et Schrevelii, Referatus. Cambridge: Johannes Hayes, 1676.

Robinson, Orrin W. Old English and its Closest Relatives: A Survey of the Earliest Germanic
Languages. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1992.

Vésteinn Ólason. “Family Sagas.” A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture.
Ed. Rory McTurk. Malden: Blackwell, 2005.

Whaley, Diana. “Skaldic Poetry.” A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture.
Ed. Rory McTurk. Malden: Blackwell, 2005.
Template Design by SkinCorner