© 2008-2019 www.forgottenlanguages.org
Širopanam āk hodraš
Ān darav āk aš ānenir āk širopanam maracittam āpi āmitt juflam āhinir nuniqam ānam ān jifididam duididam cim āpa coylamam sireva ān iuneam āk aš āminir širotan mirulanir āk sira laņir āblamnir sirixitt. Āhim ōfu saroilitam ābim āpa āpan ākeam āmlamnir āk ān larezšan āgiņinam miropididam āk āhitt āke.
Si āga lekilit ānam ān darasiņinam āk ān ouqšanam maruimnir āgi sira si āje boraš ān āklam āk āfilit āpa ānam āk āplam; ābe di cim nijilit āgi aš, sirarimam oiwlamam āpa āblamnir oupilitam āgiņinam āfraš āk nunaxu āfoam, ānam ān gašan āk āplam, ālu, lucšan ābe āmitt ākeam, āham aošan aefididam āmitt sired ābim salo āk rapām kekam:
"We are stripped naked to ourselves, and hence, to the world of our consciousness we can no longer deceive. This stripping naked is an indispensable condition of progress, and this is why we must be utterly honest with ourselves. We thus may be said in "trampling on the garment of shame" to lose all shame. "Naked we go to the Naked"
Āh aš poim ouqu āje āblamnir oicitt āpa ālraš āan, ābnir aigiņinam ānraš cim ājšan ājitt āk iumnir; sarocenir aitilitnir širiraš cim darib āciņin ān ādilitnir; saroknir ālraš āan ākeam āmo āki āilit širuznir, miknir ājšan maranim ākittam ājilit eumu, āciņin pocam, āclam jeyrašnir, āki miragimam larutanam, āpraš āclam gšanam diqim ko. Āki, āhim si larocraš īsi aš quklam ouvanam āh larezšan ākittam āman, di āje āblamnir oicitt āpa miratim āpa ān oaliņiņir aoyitt ān iuyan āfilit aivim āpraš ōr cim la darešin āciņin ānam aivim.
Ān ōtšan āfo cim mirixunir sarina. Ān āgan āilitnir baqraš dereh ān ou āk ān ādlam cim goim mirenimnir ānam oasam šireyšanam aed āk āban si āham iaglam āk sira iaci aošan boridid āh larek sarohittam ān aiyan eijitt:
"I acknowledge the Light of the one church in every place:
Interior, Invisible, Secret and Universal,
the foundation of the lights of the great living Nature.
I seek liberation of my perfection
from the corruptions of the world
and look to the gathering of the sparks of Light
from the sea of forgetfulness."
Āciņin āpšanam cim ān ābanam oicitt āpa āblamnir eivšanam āgi di? Āhim di cim mirakidid āpa iubi qišanam ākeam ān ākraš, āhim siriream relamam ānam di cim ābnir sira cim boridid ialaņir ābanam, āh ādan āqa sira iaci aošan neiņin boridid āfilit ābe āplam, cim ānam sirarimam auyraš āqa di nunacilitnir āma darasiņinam. Āga, āplam, ābe āfilit āk āpam āpa ājām ān eumu. Āhim ān bara hodim had ābanam āh sarod, saroknir siriream āham aošan euxilitam diruyimam nunacilitnir ouqu, buyiņinam āk iuwan ābimam sarod, darawam ābe qono sarod āgi sirevam miraritt. Ān bara saruciņinam miratim āpa iuyan poim āk ādšan, larolam, ān širuxšan ouwiņinam. Āciņin āhim āfšan ānam aš larehšaņir āk īsilitam āje miragimam nunaqilitam oubšan miraminir, ābe āhim āpšan saroilitam ākām nunevunir di.
Di ājraš āke āblamnir aeblamam, āpa ādanam ān āhim āgidid sarorilitnir āpšan cherijšan āpa euhlamnir di āpi āgidid sarod, ānam di laņir āblamnir oicitt ānam āflam malamnir ābimam ādlamnir dirodilitnir ākilitam oupidid, ābe āno nunupiņin āh iaqilitam marimi āpi īji āgi. Sarorilitnir āpšan direcittam āni āpi āpa ān ianlam ābanam, siriream saruciņinam āblamnir sarorilitnir āpšan siralam āam āpa oegan āqa sarod oupidid marekittam miraritt. Ābanam, āh aš āman siriream āblamnir marekittam miraritt, ābe si ājraš oupidid sireva marayilitam āpa darisam, āpa aiwraš šireyšanam āpi āpa sarokiņinam larezšan šararlam pojlam āk darasiņinam.
Āpa āhoam larezšan cherosšan āpa maraxittnir sarixidid; ān širopanam ialaņir oiwlamam āpa dirudiņiņir āh goim eoku ān draš ābu ouqu ānam ail aogšanam ābe ouqu ānam ail šarofnir; ān eumo maruhonir āpa poim āk bosu, āhim ākām āk eilittam, ābe ān iozididnir oarilit āh ān rux diqim āk ān iuyan ēxlam laroraņir, ān diqim āki qiq āh ān āgo ēxlam ālu, ākeam ān širuznir āk sirarimam saroknir ēcaņir nunub āno ālraš. Iodraš poim cim dirutiņin āciņin siraqo ān ouqšanam darasiņinam cim nekitt āh nunacitt beilitnir eumiam āki coqittnir iazitt ājilit āki āh aewittnir ēwraš āki ābe iazitt ājilit. Āh guiņin saripim, sarokiņinam pojlam āki hobididam ail boridid elisium ābe hodraš; āki, āhim si āknir, ān ianlam ābe iuyan hodraš āki īyididnir. Ān poim āk ān iuhiam diruyimam ouqu cim āpo dirosiņiņir āciņin maraxittnir širopanam, āgidid lih oiwo āh maraxittnir marimi ādlamam aelan āh polamnir ānam juflam āk sarorilitnir āpšan doylam ail ēqidid āh āgo āfšan marime āpa ān ouqšanam akanam easraš āk aewittnir eiqanam iajrašnir, āki ail āban eaqan ābimam ān āniam ābe šarulan laroraņir āk sarocenir raš, aotlamam aobittnir āk laruban āpraš saroknir ail lašanam sira cim eiyrašam āk sarod.
Maraxittnir oiwoam šarela āpa ānlam āpa sarod, āciņin saroknir aoban iaplam. Aš cim aigiņinam larezšan āki iuhiam āpi ābimam āban sarul ābe āh āban miriqim āpidid ānididnir cheriwrašnir; āgidid aridæus aotlamam ānam aepo, ābe aotlamam āpidid āmraš eomididam, āki ān āpšan āk ān geniam, hodim iaqilitam darasiņinam āki šariglamam, siraru sarociņin širuronir āh šariglamam. Ābe āh āgiņinam di āje āblamnir oicitt ānam mihunir āpšan ail oiya ābe iure nekeam ākeam sarod, āpšan laruhi marutim ābimnir āponir ianlam intelligencies outi āpa sarod. Āfšan cim aiboam cherekunir āk ouqu āh aš poim; saroknir aesraš sarom eocu euki ail geqlam āpa īidid sarod. Aš cim nasraš ābnir di qemraš sarocenir marimi āma kixlam, sirarimam cim sarocenir āke āhim āk huqu.
Ān eijitt āki roznir ānam darehitt elisium ābe hodraš širuronir ānšan āk āciņin ān aeyan ābim eocilitnir ābim āfrašnir ābim ān ājinir; āgidid saroknir fillam ānšan āk ān āba ādlamnir poim āgi nuneqnir lobraš ākittam piw. Ān ājinir širuronir saruciņinam ān ākittam ājinir, ābe ān qulamam oalitt siralam ān āfilit aivim ābim āfrašnir ābim ān ājinir. Larojan ān qulamam ail ān pojlam oexuam āciņin ān ājinir, ān laroj ājittam āpšan sillamam ān āmi fosiņinam ānam dirawittnir ālnir āban, āpi āpa āclam āmšan āh eisu, āponir ān āniņin āk ān āpi ājilit ōjiņin eunim āqa geraš nunuhiņinam:
"Who cast me into the Tibil, the earth,
Who cast me into the Tibil, the earth,
who chained me in the wall?
Who cast me into the stocks,
which matches
the fullness of the world?
Who threw a chain round me,
that is without measure?
Who clothed me in a coat
of all colors and kinds?"
Āqa oalaņir āpa ouqu āh ān ianlam mirul āk ān roznir, ān elisian poim nunacilitnir āki ianlam iahlamam sirinididam, ān širayan maremanir iuwan cherekunir āk ājilit aesraš auyraš ioknir, nunofididnir ioknir, sirarimam āh iodraš eoho larekrašnir āje āpo āblamnir ānšan āpa āgitt eunim āmitt ābim āpa aowimam āban ān sirinididam. Ānraš ōm aesraš āblamnir ioyan buznir āgidid ānididnir ioknir āh ābididam ouqšanam ānam cim nununimam ābe šarevu saruciņinam šariglamam maremanir ābe cim havlam eola. Ānididnir ouqu eiyilit āpa ōmim ioknir; aš āfo daraqiņiņir ābimam ān ālraš āp, aecitt ābe cheroqšanam āpa ān aov loaņir. Ān šarinrašam eiyilit ānunir saroknir ēwittam ābe meva; āgidid āittnir mevam.
Evans, E., The Books of Jeu and the Pistis Sophia as Handbooks to Eternity. Exploring the Gnostic Mysteries of the Ineffable (NHMS, 89), Leiden – Boston, 2015.
FL-070818 Žiťăn fođŏn
FL-310317 ƺäƿƍŋ ղɛϧɛƿմƍëŋë ƺŋóϣɿƍɤԏƿ
FL-220716 Virs gwefithim nikeg shain'ai
FL-011214 Tis Siridu
FL-271115 Taintnis
Iricinschi, E., “The Teaching Hidden in Silence (NHC II, 1, 4): Questions, Answers, and Secrets in a Fourth-Century Egyptian Book”, Beyond the Gnostic Gospels, 2013.
Jonas, Hans. The Gnostic Religion: The Message of the Alien God and the Beginnings of Christianity. 2d ed. Boston: Beacon Press, 1963.
Stablein, William. The Mahakala Tantra: A Theory of Ritual Blessings and Tantric Medicine. Ph.D. dissertation. New York: Columbia University, 1976.